【原文】
「今予以爾有衆,奉將天罰①。爾衆士,同力王室②,尚弼予,欽承天子威命③!火炎崑岡,玉石俱焚④;天吏逸德,烈於猛火⑤。殲厥渠魁,脅從罔治⑥;舊染汙俗,咸與惟新⑦。
「嗚呼!威克厥愛,允濟。⑧;愛克厥威,允罔功⑨。其爾衆士,懋戒哉⑩!」
【注釋】
①今予以爾有衆,奉將天罰:奉,尊奉。將,行將、即將。天罰,上天的懲罰。
②爾衆士,同力王室:爾衆士,即你們衆將士。同力,同心協力。王室,即帝王宗室,或代指朝廷。
③尚弼予,欽承天子威命:尚,庶幾。弼,輔佐、輔助。
④火炎崑岡,玉石俱焚:崑岡,崑山,古代盛產美玉之地。岡,即山脊。
⑤天吏逸德,烈於猛火:天吏,即掌管天文曆法的官員。逸德,過錯、過失,過惡之德
⑥殲厥渠魁,脅從罔治:殲,全部殺掉。渠,大。魁,首領、統帥
⑦舊染汙俗,咸與惟新:俗,習俗。與,允許,這裡有赦免之意。咸與惟新,意指皆可赦免而允許改過自新。
⑧嗚呼!威克厥愛,允濟:威,威罰、威嚴。克,戰勝。愛,這裡指姑息縱容之意。意指倘若以威嚴的刑罰戰勝姑息縱容的私惠,就能夠成功。
⑨愛克厥威,允罔功:孔傳:「以愛勝威,無以濟衆,信無功」。
⑩其爾衆士,懋戒哉:懋,勉力。戒,戒懼、謹慎。
【翻譯】
「現在我統帥諸位將士們,奉行上天的懲罰。你們衆將士要同心協力匡扶朝廷。希望能輔助我恭敬地秉承天子的威嚴敕命!熊熊烈火燃燒崑山山岡,美玉與頑石一起被焚燒。司掌天文曆法的官員,其過失之惡比猛火都要劇烈。誅殺罪魁禍首羲氏、和氏,而對於被迫跟隨作惡的從犯可以不予追究、懲治。對過去染上汙穢習氣的人,都准許他們棄惡從善、改過自新。
「啊!倘若以威嚴的刑罰來克制姑息的私惠,就能夠成功;倘若以縱容的私惠強過威嚴的刑罰,那就不能成功。你們諸位將士們,要勉力、謹慎戒懼啊!」