【原文】
「左不攻於左①,汝不恭命②;右不攻於右③,汝不恭命;御非其馬之正④,汝不恭命。用命,賞於祖⑤;弗用命,戮於社⑥,予則孥戮汝⑦。」
【注釋】
①左不攻於左:古代戰車,車載三人,左方主射,右方主刺,中間之人駕車。攻,爲善,爲治。
②汝不恭命:恭命。
③右不攻於右:右,即車右,戰車右邊的士兵主管擊打刺殺敵人。
④御非其馬之正:御,駕車之人。正,治,技術。
⑤用命,賞於祖:祖,祖廟。意指天子親自征伐之時,一定會帶著祖廟的神主牌位,賞賜士兵,就在神主前施行,以此來表示自己不敢獨斷行事
⑥弗用命,戮於社:戮,殺。社,社神之主
⑦予則孥〔nú〕戮汝:孥戮,即受刑辱。孥,同「奴」,指奴隸。戮,這裡指受辱,懲罰。
【翻譯】
「戰車左邊的將士如果不英勇地用弓箭射擊敵人,你們就是沒有奉行我的命令。戰車右邊的將士如果不奮力地用長矛刺殺敵人,你們就是沒有奉行我的命令。駕御戰車的將士,如果不能使馬左右進退適當,也是沒有奉行我的命令。奉行命令的士兵就在祖先神主前給予嘉獎,不服從命令的就在社神神主前懲罰你們,或者把你們降爲奴隸,或者就殺掉你們。」