首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 帝曰:「咨!四岳湯湯洪水方割,蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?」僉曰:「於!鯀哉。」帝曰:「吁!咈哉,方命圮族。」岳曰:「異哉!試可乃已。」帝曰:「往,欽哉。!」九載,績用弗成。

【原文】
 
帝曰:「咨①!四岳②湯湯洪水方割③,蕩蕩懷山襄陵④,浩浩滔天⑤。下民其咨⑥,有能俾乂⑦?」僉曰⑧:「於⑨!鯀哉⑩。」帝曰:「吁!咈哉⑪,方命圮族⑫。」岳曰:「異哉⑬!試可乃已⑭。」帝曰:「往,欽哉。⑮!」九載,績用弗成⑯。
 
【注釋】
 
①咨:嘆詞。
②四岳:堯帝時部落聯盟屬下的四方氏族部落首領。
③湯湯:形容水流波濤洶湧的樣子。洪水:大水。方割:大的災害。方,通「旁」,大。割,通「害」,災害、禍害。
④蕩蕩:形容水奔突湧動的樣子。懷,包圍。襄凌,淹沒了的丘陵。襄,凌駕,此處指淹沒。
⑤浩浩:形容水勢盛大的樣子。滔,瀰漫
⑥咨:憂愁,困苦不堪
⑦有能俾乂:指有誰能治理。俾,使。乂,治理。
⑧僉:都,皆,全。
⑨於:同「吁」語氣嘆詞。
⑩鯀:人名,古代傳說中的人物,這裡爲堯帝時的大臣。
⑪咈:違逆,乖戾。
⑫方:同「放」,違背、違逆。方命,鄭玄注曰:「方,放,謂放棄教命。」圮族:毀族。
⑬異:孔傳:「異,已也。已,退也。言餘人盡已,唯鯀可試,無成乃退」。
⑭試可乃已:《尚書集注音疏》:「試、已,皆用也。言用之可乃用爾」。
⑮欽:敬。
⑯績:功。
 
【翻譯】
 
堯帝說:「唉!四方的部落首領!洶湧猛烈的洪水泛濫成災,浩浩蕩蕩,包圍了高山,淹沒了丘陵,瀰漫天際。天下的百姓困苦不堪,誰能使洪水得到治理呢?」
 
羣臣都說:「啊!鯀呀!」
 
堯帝說:「唉!這個人性情乖戾,違逆天意,放棄教命,傷害同族。」四方部落首領說:「唉!不一定是這樣,試一試,可以再任用」
 
堯帝說:「去吧!鯀!要恭謹敬慎,恪盡職守啊!」
 
可是,鯀治水九年,沒有受到成效。

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。