【原文】
三旬,苗民逆命①。益贊於禹曰②:「惟德動天,無遠弗屆③。滿招損,謙受益,時乃天道④。帝初於歷山⑤,往于田,日號泣於旻天⑥,於父母,負罪引慝⑦。祗載見瞽瞍⑧,夔夔齋栗⑨。瞽亦允若⑩。至諴感神,矧茲有苗⑪?」禹拜昌言曰⑫:「俞!」班師振旅⑬,帝乃誕敷文德⑭,舞干羽於兩階。⑮,七旬,有苗格⑯。
【注釋】
①三旬,苗民逆命:三旬,即三十天。逆命,違逆舜帝的敕命。
②益贊於禹:益,即伯益。贊,輔佐,輔助。
③惟德動天,無遠弗屆:屆,至,到達。古代助祭之人叫贊佐,故贊有輔佐之義。
④滿招損,謙受益,時乃天道:時,通「是」。天道,天之常道,即自然規律。
⑤帝初於歷山:歷山,地名,相傳爲舜耕作之處,今實無從考。意指舜帝當初在歷山耕種之時
⑥往于田,日號泣於旻天:日,日日,每天。號,大聲喊叫。泣,哭泣。旻天,上天。仁覆愍下謂之旻天
⑦於父母,負罪引慝:於父母,舜帝對於他的父母。負罪,自負其罪,即自己承擔罪名。引,取得,招來。慝,邪惡。
⑧祗載見瞽瞍:祗,恭敬。載,事,引申爲侍奉、服侍。瞽瞍,見上文《堯典》。《。
⑨夔夔齋栗:夔夔,敬懼的樣子。齋栗,莊敬戰慄。
⑩允若:信任,和順。若,溫順,不發怒。
⑪至諴感神,矧茲有苗:至諴,精誠、至和。矧,況且,何況。
⑫昌言:美言。
⑬班師振旅:班,通「搬」還。班師,即搬師,軍隊返回。振,整頓。振旅,整頓士卒。
⑭帝乃誕敷文德:誕,大。敷,宣布。
⑮舞干羽於兩階:干,古代盾牌一類的防禦性兵器。羽,翳,即用羽毛裝飾的舞蹈時所持的道具。兩階,賓主之階。
⑯格:來。
【翻譯】
三十天過去了,三苗還是違抗舜帝的命令。伯益前往輔佐大禹說:「只有仁德至誠才可感動上天,仁德廣布,無論多麼遠的四方氏族部落都能前來歸附。自滿招致損害,謙虛得到裨益,這是天之常道。當初,舜帝在歷山躬耕,往來于田間,天天向上帝號啕哭泣,對於父親和繼母,寧可自己背負著不孝的罪名,招來邪惡的名聲。舜帝恭敬地侍奉父親瞽瞍,拜見父親時,總是莊重而又敬畏。瞽瞍也變得信任和順了。至誠之心可以感動神靈,何況是三苗呢?」大禹拜謝了伯益的美言,說:「是啊!」於是,就整頓軍隊,搬師回朝。舜帝於是廣布文教文教德政,讓大家放下武器,拿起木楯和翳羽在宮廷的台階前跳舞,過了七十天,三苗主動前來歸順。