首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 「無教逸欲,有邦兢兢業業,一日二日萬幾無曠庶官,天工,人其代之。天敘有典,敕我五典五惇哉!天秩有禮,自我五禮有庸哉!同寅協恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天討有罪,五刑五用哉!政事懋哉懋哉!

【原文】
 
「無教逸欲①,有邦兢兢業業,一日二日萬幾②無曠庶官③,天工④,人其代之。天敘有典⑤,敕我五典五惇哉⑥!天秩有禮,自我五禮有庸哉⑦!同寅協恭和衷哉⑧!天命有德,五服五章哉⑨!天討有罪,五刑五用哉⑩!政事懋⑪哉懋哉!
 
【注釋】
 
①無教逸欲:無,毋。
②幾:幾微。
③無曠庶官:無,毋。曠,廢。庶,衆。
④天工:即「天功」,天事。
⑤天敘有典:敘,次序、倫序。典,常。意指君臣、父子、兄弟、夫婦、朋友之間的尊卑次序,遵循天理倫常
⑥敕我五典五惇哉:敕,誡。五典,即上文五常。惇,敦厚
⑦天秩有禮,自我五禮有庸哉:秩,次序。自,由,用。我,指代國家。五禮,泛指下文的幾種禮節。
⑧同寅協恭和衷哉:寅,敬。同寅,意指君臣之間相互尊重。協,和。衷,善。協恭和衷,即指同心同德、團結一致。
⑨天命有德,五服五章哉:五服,用多種彩繪畫飾而成的衣服。《尚書大傳》謂天子、諸侯、卿、大夫、士的五種禮服。章,通「彰」,彰顯,表彰,以五服來彰顯等級的不同。
⑩天討有罪,五刑五用哉:五刑,見上文《舜典》。五用,即指《國語·魯語》所記載:「大刑用甲兵,其次用斧鉞,中刑用刀鋸,其次用鑽笮,薄刑用鞭撲,以威民也」。
⑪懋:勉勵。
 
【翻譯】
 
治理國家不要貪圖安逸和放縱私慾,要兢兢業業,每天要處理許多政務。不要讓不稱職者曠廢官職,上天命定的事情,要由人來代替完成。上天規定了人的倫常次序,告誡我們要遵循君臣、父子、兄弟、夫婦、朋友之間的倫理常法,並使這五種關係敦厚有序!上天規定了尊卑貴賤的等級之禮,由此才有天子、諸侯、卿大夫、士、庶民這五種應貫徹實行的禮節,並使它們經常化!君臣之間要相互敬重,同心同德、上下一心、和衷共濟!上天任命有德的人,制定了天子、諸侯、卿、大夫、士五種不同花色的禮服,以此來表彰他們!上天懲罰有罪的人,制定了墨、剕、宮、大辟五種等級不同的刑罰。治理政務要互相勉勵!要共同努力啊!」

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。