首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 禹曰:「俞哉!帝光天之下,至於海隅蒼生,萬邦黎獻,共惟帝臣,惟帝時舉敷納以言,明庶以功,車服以庸。誰敢不讓,敢不敬應?帝不時,敷同日奏罔功。

【原文】
 
禹曰:「俞哉!帝光天之下,至於海隅蒼生①,萬邦黎獻,共惟帝臣,惟帝時舉②敷納以言,明庶以功,車服以庸③。誰敢不讓,敢不敬應
④?帝不時,敷同日奏罔功⑤。
 
【注釋】
 
①帝光天之下,至於海隅蒼生:光,廣、普。海隅,靠近海邊的地方。蒼生,即黎民百姓。
②萬邦黎獻,共惟帝臣,惟帝時舉:萬邦,泛指衆多的氏族部落。黎獻,百姓與貴族。共,同,皆。惟,爲、是。
③敷納以言,明庶以功,車服以庸:參見上文《堯典》:「敷奏以言,明試以功,車服以庸」之句,義相近。納,採納。庶,「試」之訛。
④誰敢不讓,敢不敬應:讓,讓功服善。敢,能。應,應承。
⑤帝不時,敷同日奏罔功:時,通「是」,如此做。敷同,即對賢愚善惡,不加區別對待。敷,普、布。奏,進。罔,無。
 
【翻譯】
 
大禹說:「好啊!舜帝,普天之下,至於海內的百姓,各諸侯國的衆多賢人,都是您的臣民。如果您唯善是舉,廣泛地採納他們的意見,明確地考察他們的功績,分別賞賜車馬衣服以作酬勞。如果這樣,有誰敢不讓賢,誰敢不恭敬地聽從您的命令?舜帝,如果您不辨善惡,好人壞人同時進用,即使天天進用人,也只能徒勞而無功。」

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。