首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 成王將崩,命召公、畢公、率諸侯相康王,作《顧命》。惟四月,哉生魄,王不懌。甲子,王乃洮頮水。相被冕服,憑玉幾。乃同召太保奭、芮伯、彤伯、畢公、衛侯、毛公、師氏、虎臣、百尹、御事。王曰:「嗚呼!疾大漸惟

【原文】
 
成王將崩,命召公、畢公、率諸侯相康王,作《顧命》。
 
惟四月,哉生魄①,王不懌。甲子,王乃洮頮②水。相被冕服,憑玉幾。乃同召太保奭、芮伯、彤伯、畢公、衛侯、毛公、師氏、虎臣、百尹、御事。
 
王曰:「嗚呼!疾大漸惟幾,病日臻③。既彌留④,恐不獲誓言嗣,茲予審訓命汝。昔君文王、武王,宣重光,奠麗陳教則肄,肄不違,用克達殷集大命。
 
「在後之侗⑤,敬迓天威,嗣守文、武大訓,無敢昬逾。今天降疾殆,弗興弗悟。爾尚明時朕言,用敬保元子釗弘濟於艱難,柔遠能邇,安勸小大庶邦。思夫人自亂於威儀,爾無以釗冒貢於非幾。」
 
茲既受命,還,出綴衣⑥於庭。越翼日乙丑,王崩。
 
【注釋】
 
①哉生魄:指農曆每月十六日。此日月始缺,即始生月魄。月魄,月黑無光的部分。
②洮頮:盥手洗面。
③臻:到。
④彌留:臨終。
⑤侗:幼稚,無知
⑥綴衣:王的冕服。
 
【翻譯】
 
四月十六日,成王生了病。甲子這天,成王洗了頭髮洗了臉,太僕給成王戴上王冠,披上朝服。成王體虛,背靠玉幾,舉行會見諸侯之禮。成王召見太保奭、芮伯、彤伯、畢公、衛侯、毛公、師氏、虎臣、百官的首長以及辦事官員。
 
成王說:「啊!我病得厲害,生死難料,病情一天天地加重,或許到了臨終時刻,時日無多,恐怕不能鄭重地講後嗣的事了,現在,我詳細地訓告你們。過去,我們的先君文王、武王,光照四方,制定法律,發布教令,臣民都努力奉行,不敢違背,因而能夠討伐殷商,成就我周國的大命。
 
「後來,幼稚的我,認真奉行天威,繼續遵守文王、武王的偉大教導,不敢昏亂越軌。如今上天降下重病,我幾乎不能起牀不能說話了。你們要勉力接受我的話,認真保護我的大兒子姬釗大渡艱難,要柔服遠方,親善近鄰,安定、教導大小各國。我想衆人全都要用禮法自治,你們不可使姬釗冒犯以至陷於非法啊!」
 
羣臣接受教命後,就退回來,拿出成王的朝服放在王庭。到了第二天乙丑日,成王逝世了。
 
太保命仲桓、南宮毛俾爰齊侯呂伋,以二干戈①、虎賁百人逆子釗於南門之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作冊度。越七日癸酉,伯相命士須材。

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。