首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 「德盛不狎侮。狎侮君子,罔以盡人心;狎侮小人,罔以盡其力。不役耳目,百度惟貞。玩人喪德,玩物喪志。志以道寧,言以道接。不作無益害有益,功乃成;不貴異物賤用物,民乃足。犬馬非其土性不畜,珍禽奇獸不育於國

【原文】
 
「德盛不狎侮①。狎侮君子,罔以盡人心②;狎侮小人③,罔以盡其力。不役耳目,百度惟貞④。玩人喪德,玩物喪志⑤。志以道寧,言以道接⑥。不作無益害有益,功乃成;不貴異物賤用物,民乃足⑦。犬馬非其土性不畜⑧,珍禽奇獸不育於國⑨。不寶遠物,則遠人格⑩;所寶惟賢,則邇人安⑪。
 
【注釋】
 
①德盛不狎侮:德盛,德盛隆。狎侮,輕忽、侮慢、怠慢。
②狎侮君子,罔以盡人心:君子,指有地位的人,即統治者。
③小人:即底層的百姓。
④不役耳目,百度惟貞:耳目,謂感官獲得聲色。謂不放縱聲色。百度,百事。
⑤玩人喪德,玩物喪志:玩人,玩弄人。玩物,玩弄器物
⑥志以道寧,言以道接:道,指一種準則。接,酬應
⑦不作無益害有益,功乃成;不貴異物賤用物,民乃足:孔傳:「游觀爲無益,奇巧爲異物,言明王之道以德義爲益,器用爲貴,所以化治生民」。
⑧犬馬非其土性不畜:土性,土生土長。畜,蓄養。
⑨珍禽奇獸不育於國:孔傳:「皆非所用,有損害故」。
⑩不寶遠物,則遠人格:寶,以之爲寶。格,來,至。
⑪所寶惟賢,則邇人安:邇,近。安,指安居樂業。
 
【翻譯】
 
「君王德行隆盛,就不會輕視怠慢。輕視怠慢官員,就不能使他們竭盡心志;輕視怠慢百姓,就不能使他們竭盡勞力。君王不沉湎於聲色歡娛,諸多政事都會處理的順理成章。戲弄人就會喪失掉君主的德行;玩弄器物就會喪失抱負。自己的心志要合乎大道才能安定,自己的言論要合乎道理才能被人接納。不做無益的事來妨害有益之事,如此事業就能夠成就。不以奇珍異物爲貴重,不以日常用品爲輕賤,這樣百姓才能富足。犬馬等這些牲畜卜筮土生土長的就不要蓄養,珍禽奇獸更不能在國內蓄養。不以遠方進獻的貢物爲珍寶,遠方的人就能歸順;唯以賢才爲寶貴,附近之人就會安居樂業。

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。