【原文】
狄設黼扆②、綴衣。牖③間南向,敷重篾席、黼純,華玉,仍幾④。西序東向,敷重厎席,綴純,文貝,仍幾。東序西向,敷重豐席,畫純,雕玉,仍幾。西夾南向,敷重筍席,玄紛純,漆,仍幾。
越玉五重,陳寶,赤刀、大訓、弘璧、琬琰,在西序。大玉、夷玉、天球、河圖,在東序。胤之舞衣、大貝、鼖鼓、在西房。兌之戈、和之弓、垂之竹矢,在東房。
大輅在賓階面,綴輅在阼階面,先輅在左塾之前,次輅在右塾之前。
二人雀弁⑤,執惠,立於畢門之內。四人綦弁⑥,執戈上刃夾兩階戺。一人冕,執劉,立於東堂。一人冕,執鉞,立於西堂。一人冕,執戣,立於東垂。一人冕,執瞿,立於西垂。一人冕,執鋭,立於側階。
【注釋】
①干戈:均爲古代兵器。
②狄設黼扆:狄,狄人,主持祭祀禮儀的官員。黼扆,古代帝王座後的屏風,上畫斧形花紋。
③牖:窗戶。
④仍幾:保留原樣的几案。爲紀念死者,保留如生前原樣,故稱。
⑤雀弁:古代比冕次一級的禮冠。廣八寸,長一尺二寸。如雀頭色,赤而微黑,故稱
⑥綦弁:古代的一種青黑色鹿皮冠。
【翻譯】
太保命令仲桓和南宮毛跟從齊侯呂伋,二人分別拿著干戈,率領一百名勇士,在南門外迎接太子釗。請太子釗進入側室,太子釗憂傷居住於此,主持周成王的喪事。丁卯這天,命令作冊制定喪禮。到了第七天癸酉,召公命令官員布置各種器物。
主持祭祀的官員把斧紋屏風放於主位之後,先王的禮服置於主位之上。門窗間朝南的位置,鋪設著雙層竹蓆,飾著黑白相間的絲織花邊,陳設彩玉,用無飾的几案。在西牆朝東的位置,鋪設雙層細竹篾席,飾著彩色的花邊,陳設花貝殼,用無飾的几案。在東牆朝西的位置,鋪設雙層莞席,飾著繪有雲氣的花邊,陳設雕刻的玉器,用無飾的几案。在堂的西邊夾室朝南的位置,鋪設雙層青竹蔑席,飾著黑絲繩連綴的花邊,陳設漆器,用無飾的几案。
越玉五種,陳寶、赤刀、大訓,大璧、琬、琰,陳列在西牆向東的席前。大玉、夷玉、天球、河圖,陳列在東牆向西的席前。胤製作的舞衣、大貝殼、大軍鼓,陳列在西房。兌製作的戈、和製作的弓、垂製作的竹矢,陳列在東房。
成王的玉車放置在賓客們所走的台階前,金車放置在主人走的台階前,象車放在門左側堂屋的前面,木車放在門右側堂屋的前面。
二人戴著赤黑色的禮帽,執三角矛,站在祖廟門裡邊。四人戴著青黑色的禮帽,執著戈,戈刃向前,夾著台階,對面站在台階兩旁。一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在東堂的前面。一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在西堂的前面。一人戴著禮帽,拿著三鋒矛,站立在東堂外邊。一人戴著禮帽,拿著三鋒矛,站立在西堂外邊。還有一人戴著禮帽,拿著矛,站立在北堂北面的台階上。