【原文】
公曰:「君奭!我聞在昔成湯既受命①,時則有若伊尹,格於皇天②在太甲,時則有若保衡③。在太戊,時則有若伊陟、臣扈,格於上帝④;巫咸⑤乂王家。在祖乙,時則有若巫賢⑥。在武丁,時則有若甘盤⑦。
「率惟茲有陳,保乂有殷⑧,故殷禮陟配天,多歷年所⑨。天惟純佑命,則商實百姓王人⑩,罔不秉德明恤,小臣屏侯甸⑪,矧咸奔走。惟茲惟德稱,用乂厥辟⑫,故一人有事於四方,若卜筮,罔不是孚⑬。」
【注釋】
①君奭!我聞在昔成湯既受命:孔傳:「已放桀,受命爲天子。」
②時則有若伊尹,格於皇天:伊尹,商湯之時的輔政大臣,受湯重用,建立商朝。
③在太甲,時則有若保衡:太甲,商朝長子太丁之子,殷商王朝第五任君主。保衡,官名,大王身邊的輔助大臣。舊說謂保衡指伊尹。
④在太戊,時則有若伊陟、臣扈,格於上帝:太戊,殷商王朝第十任君主,太甲之孫。伊陟,商王太戊的輔政大臣。
⑤巫咸:祖乙之時的賢臣
⑥在祖乙,時則有若巫賢:孔傳:「祖乙,殷家亦祖其功,時賢臣有如此巫賢。賢,咸子。巫,氏。」⑦在武丁,時則有若甘盤:孔傳:「高宗即位,甘盤佐之,後有傅說」。
⑧率惟茲有陳,保乂有殷:孔傳:「言伊尹至甘盤六臣佐其君,循惟此道,有陳列之功,以安治有殷」。
⑨故殷禮陟配天,多歷年所:陟,登,升。歷,久。所,助詞。
⑩天惟純佑命,則商實百姓王人:百姓,異姓之臣。王人,王之族人,即同姓貴族。
⑪罔不秉德明恤,小臣屏侯甸:秉,奉持。明,通「勉」。恤,謹慎。小臣,謂親近君主的朝廷重臣。屏,並。侯、甸,泛指殷商的附屬諸侯國。
⑫矧咸奔走。惟茲惟德稱,用乂厥辟:矧,語助詞。咸,都。奔走,效力。茲,此。稱,舉。乂,通「艾」,相。辟,君主。
⑬故一人有事於四方,若卜筮,罔不是孚:一人,謂君王。孚,信。
【翻譯】
周公說:「君奭!我聽說從前成湯既已接受天命,當時就有伊尹得到上天的嘉許。在太甲,當時就有保衡。在太戊,當時就有伊陟和臣扈,得到上天的嘉許,又有巫咸治理王國。在祖乙,當時就有巫賢。在武丁,當時就有甘盤。
「這些有道的人,安定治理殷國,所以殷人的制度,君王死後,他們的神靈都配天稱帝,經歷了許多年代。上天用賢良教導下民,於是,殷商異姓和同姓的官員們,確實沒有人不保持美德,知道謹慎,君王的小臣和諸侯的官員,也都奔走效勞。這些官員是依據美德而被推舉出來,輔助他們的君王,所以君王對四方施政,如同卜筮一樣,沒有人不相信。」