【原文】
魯侯伯禽宅曲阜,徐、夷並興,東郊不開,作《費誓》。
公曰:「嗟!人無嘩,聽命。徂茲淮夷,徐戎並興。
「善敹乃甲冑①,敿乃干②,無敢不吊!備乃弓矢,鍛乃戈矛,礪③乃鋒刃,無敢不善!
「今惟淫舍牿④牛馬,杜乃擭⑤,敜乃阱⑥,無敢傷牿!牿之傷,汝則有常刑!
「馬牛其風,臣妾逋逃,勿敢越逐!祗復之,我商賚爾,乃越逐,不復汝則有常刑!
無敢寇攘,逾垣牆,竊馬牛,誘臣妾,汝則有常刑!「甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗糧⑦,無敢不逮;汝則有大刑!魯人三郊三遂,峙乃楨幹⑧。甲戌,我惟築,無敢不供;汝則有無餘刑,非殺。魯人三郊三遂,峙乃芻蕘⑨,無敢不多;汝則有大刑!」
【注釋】
①善敹乃甲冑:好好縫綴你們的軍服頭盔。
②敿乃干:繫結你們的盾牌。
③礪:磨礪。
④牿:關養牛馬的圈。
⑤杜乃擭:掩蓋你們捕獸的工具
⑥敜乃阱:填塞你們捕獸的陷阱
⑦峙乃糗糧:準備你們的乾糧。
⑧楨幹:築牆用的木板,楨用在牆的兩端,干用在牆的兩旁。
⑨芻蕘:生草和乾草。
【翻譯】
公說:「喂!大家不要喧譁,聽我命令。現今淮夷、徐戎同時起來作亂。
「好好縫綴你們的軍服頭盔,系連你們的盾牌,不許不準備好!準備你們的弓箭,鍛鍊你們的戈矛,磨利你們的鋒刃,不許不準備好!
「現在要大放圈中的牛馬,掩蓋你們捕獸的工具,填塞你們捕獸的陷阱,不要傷害牛馬。傷害了牛馬,你們就要受到常刑!
「牛馬走失了,男女奴僕逃跑了,不許離開隊伍去追趕!得到了的,要恭敬送還原主,我會賞賜你們。如果你們擅自離開隊伍去追趕,或者不歸還原主,你們就要受到常刑!不許搶奪掠取,跨過圍牆,偷竊馬牛,騙取別人的男女奴僕,這樣,你們都要受到常刑!
「甲戌這天,我們征伐徐戎。準備你們的乾糧,不許不夠;不夠,你們就要受到死刑!我們魯國三郊三遂的人,要準備你們的築牆工具。甲戌這天,我們要修築營壘,不許不供給;如果不供給,你們將受到終身不釋放的刑罰,只是不殺頭。我們魯國三郊三遂的人,要準備你們的生草料和乾草料,不許不夠;如果不夠,你們就要受到死刑!」