【原文】
「苗民互相欺詐,紛紛亂亂,沒有忠信,以致背叛誓約。受了虐刑和一些被侮辱的人都向上帝申告自己無罪,上帝考察苗民,沒有芬芳的德政,刑法所發散的只有腥氣。顓頊帝哀憐衆多被害的人沒有罪過,就用威罰處置施行虐刑的人,制止和消滅行虐的苗民,使他們沒有後嗣留在世間。又命令重和黎,禁止地民和天神相互感通,神和民再不能升降來往了。高辛、堯、舜相繼在下,都顯用賢德的人,扶持常道,於是孤苦之人的苦情,不再被壅蔽。
「皇帝清問下民鰥寡有辭於苗。德威惟畏,德明惟明。乃命三後,恤功於民。伯夷降典,折民惟刑;禹平水土,主名山川;稷降播種,農殖嘉穀。三後成功,惟殷①於民。士制百姓於刑之中,以教祗德。
「穆穆②在上,明明在下,灼於四方,罔不惟德之勤,故乃明於刑之中,率乂於民棐彝③。典獄非訖④於威,惟訖於富。敬忌,罔有擇言在身。惟克天德,自作元命,配享在下。」
王曰:「嗟!四方司政典獄,非爾惟作天牧⑤?今爾何監?非時伯夷播刑之迪?其今爾何懲?惟時苗民匪察於獄之麗?罔擇吉人,觀於五刑之中;惟時庶威奪貨,斷制五刑,以亂無辜。上帝不蠲⑥,降咎於苗。苗民無辭於罰,乃絕厥世。」
【注釋】
①殷:富裕,富足,殷實。
②穆穆:端莊恭敬。
③棐彝:輔成教化。
④訖:完結,終了。
⑤天牧:指掌管政事的統治者
⑥蠲:免除。
【翻譯】
「堯帝清楚地聽到下民和孤寡對苗民的怨言。於是提拔賢人,賢人所懲罰的,人都畏服,賢人所尊重的,人都尊重。命令三位大臣慎重地爲民服務。伯夷頒布法典,用刑律制服人民;大禹平治水土,負責名山大川,后稷教民播種,努力種植莊稼。三後成功了,老百姓富足了。士師又用公正的刑罰制御百官,教導臣民敬重德行。
「堯帝恭敬在上,三位大臣努力治事在下,光照四方,沒有人不勤行德政,所以能勉力於刑罪的公平,治理老百姓以扶持常道。主管刑罰的官,不是停止在威虐上,而是停止在仁厚上。又敬、又戒,自身不說壞話。他們肩負上天仁愛的美德,自己造就了好命,所以配天在下享有祿位。」
穆王說:「啊!四方的諸侯們,你們不是做上天的治民官嗎?現在,你們重視什麼呢?難道不是這伯夷施行刑罰的道理嗎?現在你們要用什麼作爲懲戒呢?就是苗民不詳察獄事的施行,不選擇善良的人,監察五刑的公正,就是任用虛張威勢,掠奪財物的人,裁決五刑,亂罰無罪,上帝不加赦免,降災給苗民,苗民對上帝的懲罰無話可說,於是斷絕了他們的後嗣。」