【原文】
「戎車三百兩,虎賁三百人,與戰於牧野」,作《牧誓》。
時甲子昧爽①,王朝至於郊牧野,乃誓②王左杖黃鉞,右秉白旄以麾③,曰:「逖矣,西土之人④!」
【注釋】
①時甲子昧爽:甲子日,《史記》作「二月甲子」,有人根據「殷正建丑」、「周正建子」推算出甲子日在周武王十一年二月五日。關於武王克商的年代,衆說不一。昧爽,即天未亮的黎明時分。
②王朝至於郊牧野,乃誓:王,即指周武王,姬姓,名發,西周第一位君主。朝,早晨。至於,到達。郊,郊外,這裡指商朝的都城朝歌的郊外。牧野,指殷商王朝都城朝歌的南郊。牧野是在遠郊之內,近郊之外。誓,即在軍事行動之前,有君主來告誡所有軍士的戒辭。
③王左杖黃鉞,右秉白旄以麾:左杖,左手拿著。黃鉞〔yuè〕:黃金裝飾的青銅大斧子。秉,拿著。白旄〔máo〕:這裡當指裝飾旄牛尾的小旗,用來指揮軍隊。麾,指揮。
④逖矣,西土之人:逖〔tì〕,遠。西土之人,指西岐一帶的周族方國,因在商朝的西部,故曰西土。
【翻譯】
在甲子日的黎明時分,周武王率領軍隊來到商朝都城的郊外牧野,舉行誓師大典。周武王左手拿著黃色的青銅大斧,右手拿著裝飾有旄牛尾的小旗,指揮軍隊,他說:「大家遠來辛苦了,我西方的人們。」