【原文】
「肆予沖人永思艱①,曰:嗚呼!允蠢鰥寡,哀哉②!予造天役,遺大投艱於朕身③。越予沖人不卬自恤⑤。義爾邦君,越爾多士、尹氏、御事⑥。綏予曰:『無毖於恤,不可不成乃寧考圖功⑦。』
【注釋】
①肆予沖人永思艱:孔傳:「故我童人成王長思此難而嘆。」
②允蠢鰥寡,哀哉:允,實在。蠢,動亂。鰥寡,謂無依無靠的孤獨之人。
③予造天役,遺大投艱於朕身:造,通「遭」。役,同「疫」。天役,上天降下的災難。大,語助詞,無實義。遺,投,降給之意。意謂勸誡周成王不可僅以自身安危憂慮。
④越予沖人不卬自恤:卬,我。恤,憂。
⑤義爾邦君,越爾多士、尹氏、御事:義,應該。越,和,及
⑥綏予曰:『無毖於恤,不可不成乃寧考圖功。』:綏,勸告。無,通「勿」,不要。毖,恐懼,畏慎。恤,憂慮。成,成就。乃,你。考,父親,指文王。圖,圖謀。功,功業。
【翻譯】
「因此,我再三地斟酌了這些困難,我要對你們說:唉!軍隊東征,確實會驚擾天下愛孤苦無依的百姓,真痛心啊!我不幸遭受上帝的責罰,並且把這樣的大災難降臨到我的身上,我這個年輕幼稚的王不能僅僅只爲自身的安危榮辱所憂慮。你們諸位邦君以及諸多的官員、史官、王室近臣,應當勸諫我說:『您不要被憂患所恐懼,不可不完成您先人文王所謀求的功業啊!』