首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 「肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事,曰:『予得吉卜,予惟以爾庶邦,於伐殷逋播臣』爾庶邦君越庶士、御事罔不反曰:『艱大,民不靜,亦惟在王宮邦君室。越予小子,考翼不可征,王害不違卜?』

【原文】
 
「肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事①,曰:『予得吉卜,予惟以爾庶邦,於伐殷逋播臣②』爾庶邦君越庶士、御事罔不反③曰:『艱大,民不靜,亦惟在王宮邦君室④。越予小子,考翼不可征,王害不違卜⑤?』
 
【注釋】
 
①肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事:肆,故,因此現在。友邦君,謂臣服周朝的方國和分封的諸侯國。尹氏,周王朝的史官,執掌書寫王命。庶士,衆多的官員。
②予得吉卜,予惟以爾庶邦,於伐殷逋播臣:予,我。惟,謀。以,率領。庶邦,衆多的邦國。於伐,征伐。逋播,即逃亡。
③爾庶邦君越庶士、御事罔不反:罔,無。反,同「返」,復命,即答覆上級。
④艱大,民不靜,亦惟在王宮邦君室:艱,困難。王宮,管叔、蔡叔本是周室親族。邦君室,即管叔、蔡叔都是分封土地的諸侯。
⑤越予小子,考翼不可征,王害不違卜:越,發語詞,無實義。考,深思遠慮。翼,敬慎。害,通「曷」,何。
 
【翻譯】
 
「因此現在我明白告諭你們各國諸侯邦君以及史官、政務官和王室近臣:我現在已得到吉兆,我要帶著這些屬邦諸侯國的軍隊,去討伐那些殷人的亡命之徒。然而,你們諸位國君以及百官、王室近臣卻反對說:困難太大了,周朝內部的百姓又不安寧。而且這些叛亂就出在我們王室內部和諸侯公室內,我們這些小子考慮,不能征伐,大王啊!您爲什麼不違背卜兆呢?

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。