首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 王曰:「封,我西土棐徂邦君、御事、小子,尚克用文王教,不腆於酒,故我至於今,克受殷之命。」王曰:「封,我聞惟曰:『在昔殷先哲王,迪畏天,顯小民,經德秉哲。自成湯咸至於帝乙,成王畏相。惟御事,厥棐有恭,

【原文】
 
王曰:「封,我西土棐徂邦君、御事、小子①,尚克用文王教,不腆於酒②,故我至於今,克受殷之命③。」
 
王曰:「封,我聞惟曰④:『在昔殷先哲王,迪畏天,顯小民⑤,經德秉哲⑥。自成湯咸至於帝乙,成王畏相⑦。惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸⑧,矧曰其敢崇飲⑨?越在外服,侯、甸、男、衛邦伯⑩;越在內服,百僚庶尹惟亞惟服宗工⑪,越百姓里居⑫,罔敢湎⑬於酒。不惟。
⑭不敢,亦不暇,惟助成王德顯,越尹人祗辟⑮。』
 
【注釋】
 
①封,我西土棐徂邦君、御事、小子:西土,謂周人原居地岐周一帶。棐徂,猶言「非自今日始」。棐,通「匪」,非。徂,往,引申爲往日。
②尚克用文王教,不腆於酒:尚,常。腆,豐厚。不腆於酒,引申爲不多飲酒。
③故我至於今,克受殷之命:孔傳:「以不厚於酒,故我周家至於今能受殷王之命。」
④封,我聞惟曰:孔傳:「聞之於古。」
⑤在昔殷先哲王,迪畏天,顯小民:在,察,引申爲稽古。哲,聖明的君王。迪,用。天顯,指天命
⑥經德秉哲:經德,周人常語,常德。秉哲,保持明智
⑦自成湯咸至於帝乙,成王畏相:咸,成湯之名。帝乙,謂殷商紂王前一任君主。成王,成就王業。畏相,敬畏自省。
⑧惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸:御事,治事。棐,輔佐。恭,敬。這裡指恭謹王命盡職盡責。暇,閒。逸,安樂。
⑨矧曰其敢崇飲:孔傳:「崇,聚也。自假自逸猶不敢,況敢聚會飲酒乎?明無也」。
⑩越在外服,侯、甸、男、衛邦伯:服,事。外服,指附屬於商朝的方國諸侯首領。中央王室稱內服,或叫王畿,地方諸侯叫外服。侯甸男衛邦伯,謂方國諸侯,是商朝王畿之外的外服。
⑪越在內服,百僚庶尹惟亞惟服宗工:越,發語詞。內服,王室的百官,朝內官吏。庶,衆。尹,正。惟,與。亞,次。服,事。宗,宗人。工,官。越,與。百僚庶尹,即上文之「有正」。僚,即「寮」,《毛公鼎》有「卿事寮」、「太史寮」,地位極高。宗工,宗人之官。
⑫越百姓里居:越,與。百姓,百官。里君,即街道的里長。
⑬湎:沉湎。
⑭惟:只。
⑮惟助成王德顯,越尹人祗辟:成王,成就王業。一說指成湯王。德顯,明德。越,與。尹人,治民。祗辟,敬奉君主。」
 
【翻譯】
 
周公代王說:「封啊,我們西土輔佐佑助諸侯和官員,常常能夠遵從文王的教導,不能多飲酒,所以我們到今天,能夠接受重大的使命。」
 
周公代王說:「封啊,我聽到有人說:『過去,殷商的先人聖王畏懼天命和百姓,施行德政教化,保持恭敬。從成湯延續到帝乙,明君賢相都深思熟慮著治理國事,他們頒布政令很認真,不敢自我安閒逸樂,何況怎麼敢聚衆飲酒呢?在外地的侯、甸、男、衛的諸侯,在朝中的各級官員、宗室貴族以及退住在家的官員,沒有人敢沉溺酣樂在酒中。不但不敢,他們也沒有閒暇,他們只想幫助成就王的德教使它顯揚,助成長官重視法令。』

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。