【原文】
王曰:「封,予不惟若茲多誥①。古人有言曰:『人無於水監,當於民監②』今惟殷墜厥命,我其可不大監撫於時③!予惟曰:汝劼毖殷獻臣④,侯、甸、男、衛⑤,矧太史友、內史友⑥,越獻臣百宗工,矧惟爾事服休服采⑦,矧惟若疇,圻父薄違⑧,農父若保,宏父定辟⑨:『矧汝剛制於酒⑩!』
「厥或誥曰:『羣飲。』汝勿佚⑪,盡執拘以歸於周,予其殺⑫。又惟殷之迪諸臣惟工,乃湎於酒,勿庸殺之⑬,姑惟教之。有斯明享⑭,乃不用我教辭⑮,惟我一人弗恤,弗蠲乃事,時同於殺⑯。」
王曰:「封,汝典聽朕毖⑰,勿辯乃司民湎於酒⑱。」
【注釋】
①封,予不惟若茲多誥:惟,思考。若茲,如此。誥,訓誡。
②監:據。
③今惟殷墜厥命,我其可不大監撫於時:厥,其。命,這裡指國運。其,同「豈」。監,鑒殷。撫,據。時,通「是」,此,這。
④予惟曰:汝劼毖殷獻臣:劼毖,當作「誥毖」,誥教之意。獻臣,遺臣。
⑤侯、甸、男、衛:謂外服的東方諸侯國
⑥矧太史友、內史友:矧,與。友,即「寮」。越,與。宗工,管理遺民的尊貴官員
⑦越獻臣百宗工,矧惟爾事服休服采:越,與、和。百,非實數,言其多。宗,尊。工,官。宗工,指尊貴的官員。矧,與。爾,你們。事,治事的官員。即管理君主游宴休息和朝祭的近臣,屬於御事之類。
⑧矧惟若疇,圻父薄違:若,你。疇,通「壽」,指三公。圻父,掌管軍事行政。薄違,討伐叛逆。薄,迫。違,邪行。
⑨農父若保,宏父定辟:農父,司徒。掌管農事。若,順。保,安。若保,使動用法,即使農人順服並安心生產。宏父,司寇,掌管司法事務。辟,法。
⑩矧汝剛制於酒:矧,語氣詞。汝,你,指康叔封。剛,強。制,新。
⑪厥或誥曰:『羣飲。』汝勿佚:或,有。羣飲,聚衆飲酒。周初嚴厲禁止羣飲。誥,告訴。佚,使動用法,即使……逃逸。
⑫盡執拘以歸於周,予其殺:盡,完全。執拘,逮捕。周,指周王都邑鎬京或洛邑。予,我。其,將。
⑬又惟殷之迪諸臣惟工,乃湎於酒,勿庸殺之:惟,與。迪,引導。諸臣惟工,泛指百官。庸,用。
⑭姑惟教之。有斯明享:姑,暫且。斯,這。享,勸告教導。
⑮乃不用我教辭:乃,還,仍。不用,不遵從。用,遵用。辭,語助詞。
⑯惟我一人弗恤,弗蠲乃事,時同於殺:我一人,謂古代君主自稱。恤,憐憫。蠲,赦免。同,立刻。
⑰封,汝典聽朕毖:典,常。毖,誥,教導。
⑱勿辯乃司民湎於酒:通「俾」,使。司,治,統治。
【翻譯】
周公代王說:「封啊,我不想如此多告了。古人有話說:『人不要只從水中察看,應當從民情上察看。』現在殷商已喪失了他的天命,我們難道可以不大大地省察這個事實!我想告訴你,你要慎重告誡殷商的賢臣,侯、甸、男、衛的諸侯,又朝中記事記言的史官,忠誠賢良的大臣和許多尊貴的官員,還有你的治理政事的官員,管理游宴休息和祭祀的近臣,還有你的三卿,討伐叛亂的圻父,順承保育百姓的農父,制定法度的宏父:『你們要強行斷絕飲酒!』「假若有人報告說:『有人羣聚飲酒。』
你不要放縱他們,要全部逮捕起來送到鎬京,我將殺掉他們。又如在殷商的輔臣百官中,沉湎於酒的,不用殺他們,暫且先教導他們。有這樣明顯的勸戒,若還有人不遵從我的教令,我不會憐惜,不會赦免,處理這類人,同羣聚飲酒者一樣,要殺。」
周公代王說:「封啊,你要經常聽從我的告誡,不要使你的官員酣樂在酒中。」