【原文】
王曰:「若昔朕其逝,朕言艱日思①。若考作室,既厎法,厥子乃弗肯堂,矧肯構②?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯獲③?厥考翼,其肯曰:『予有後,弗棄基④?』肆予曷敢不越卬敉寧王大命⑤?若兄考,乃有友伐厥子,民養其勸弗救⑥?」
【注釋】
①若昔朕其逝,朕言艱日思:若,如。昔,以前。逝,往。言,於。艱,艱難。日,天天。意謂周公回顧隨武王伐紂的往事。
②若考作室,既厎法,厥子乃弗肯堂,矧肯構:考,父。既,已經。厎,定。法,指造房屋的尺寸規定。
③厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯獲:厥,其。菑,田中除草和翻土,即開墾土地。乃,尚且。堂,高出地面四方形的土台。這裡謂堆土以奠定建房的基礎。肯,能。矧,何況。構,屋架。
④厥考翼,其肯曰:『予有後,弗棄基,翼,通「繄」,語助詞,無實義。其,哪裡會。
⑤肆予曷敢不越卬敉〔mǐ〕寧王大命:肆,故。越卬,即在我,於我,趁我這一生。敉,安定,完成
⑥若兄考,乃有友伐厥子,民養其勸弗救:兄考,即兄死。周公稱皇兄武王。友,羣。伐,侵伐,欺侮。厥,其,他的。民養,指奴隸、僕人,這裡意謂周室的官員。
【翻譯】
周公代成王說:「如同往日討伐商紂一樣,我天天都在深沉地思索這次艱難地東征。這就如同一位父親想造房子,他已經制定好了建築的規劃,他的兒子卻連堆土夯實地基的勞力都不肯出,更遑論去搭柱裝椽呢?又如一位父親已經耕好了田地,他兒子連播種的事都不肯干,更遑論去收穫莊稼呢?這位父親在如此情況下,難道還會說『我有很好的後人,他不會拋棄我的基業』嗎?
因而,我怎麼敢不及早努力去實現文王所承受的天命呢?像現在這樣,兄長武王死了,羣弟卻來欺侮攻伐他的兒子,作爲國家的官員能袖手旁觀而不去勸阻並救助他嗎?」