首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 王曰:「嗚呼!封,敬哉!無作怨,勿用非謀非彝,蔽時忱。丕則敏德,用康乃心,顧乃德,遠乃猷,裕乃以民寧,不汝瑕殄。」王曰:「嗚呼!肆汝小子封。惟命不於常,汝念哉!無我殄享,明乃服命,高乃聽,用康乂民。」

【原文】
 
王曰:「嗚呼!封,敬哉!無作怨①,勿用非謀非彝②,蔽時忱。丕則敏德③,用康乃心,顧乃德,遠乃猷④,裕乃以民寧,不汝瑕殄⑤。」
 
王曰:「嗚呼!肆汝小子封。惟命不於常⑥,汝念哉!無我殄⑦享,明乃服命⑧,高⑨乃聽,用康乂民。」
 
王若曰:「往哉!封,勿替⑩敬,典聽朕告汝,乃以殷民世享⑪。」
 
【注釋】
 
①嗚呼!封,敬哉!無作怨:怨,引起怨恨之事。無作怨,即不要招怨於百姓。
②勿用非謀非彝:非謀,不善之謀。彝,常法。
③蔽時忱。丕則敏德:蔽,敗,塞。時,通「是」,此,這。忱,誠。丕則,猶言於是。敏德,勉行德教。
④用康乃心,顧乃德,遠乃猷:用,以。康,安好。顧,念,回顧、反省之意。乃,你的。遠,深遠。猷,謀略。
⑤裕乃以民寧,不汝瑕殄:裕,治民之道,以,與。不汝瑕殄,不以你傳世久遠而滅絕。瑕,疵,喻指過失、錯誤。殄,滅絕
⑥嗚呼!肆汝小子封。惟命不於常:肆,因此。惟,語氣詞。命,天命,大命,指自己的統治。於,有
⑦無我殄:即無殄我。
⑧享,明乃服命:享,享祀。這裡指宗廟社稷。殄享,即滅絕祭祀,即統治被推翻,國家滅亡之意。明,通「勉」。乃,你的。服命,行使職責。
⑨高:使動用法,使……廣闊高遠。
⑩替:廢棄。
⑪典聽朕告汝,乃以殷民世享:典,常,經常。康叔受封於殷地,故其民爲殷民,才能世代享祀封國。
 
【翻譯】
 
周公代王說:「唉!封,要謹慎啊!不要釀成怨恨,不要使用不好的計謀,不要採取不合法的措施,以蔽塞你的誠心。於是努力施行德政教化,以安定殷商百姓的心,記掛他們的善良和美德,寬緩他們的徭役,豐足他們的衣食;人民安寧了,上天就不會責備和拋棄你了。
 
周公代王說:「啊,努力吧!你這年輕的姬封。天命不只幫助一家,你要記住啊!不要捨棄我的忠告,要明確你的職責和使命,重視你的聽聞,用來安治百姓。」
 
周公代王這樣說:「去吧!姬封啊,不要放棄警惕,經常聽取我的告誡,你就可以和殷商遺民世世代代享有殷國。」

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。