首頁/ 中華歷史/ 尚書/ 惟十有一年,武王伐殷。一月戊午,師渡孟津,作《泰誓》三篇。惟十有三年春,大會於孟津。王曰:「嗟!我友邦冢君越我御事庶士,明聽誓惟天地萬物父母,惟人萬物之靈。亶聦明作元後,元後作民父母。今商王受,弗敬上

【原文】
 
惟十有一年,武王伐殷。一月戊午,師渡孟津,作《泰誓》三篇。
 
惟十有三年春,大會於孟津①。
 
王曰:「嗟!我友邦冢君越我御事庶士,明聽誓②惟天地萬物父母,惟人萬物之靈③。亶聦明作元後,元後作民父母④。今商王受,弗敬上天,降災下民⑤。沉湎冒色,敢行暴虐⑥,罪人以族,官人以世⑦。惟宮室、台榭、陂池、侈服,以殘害於爾萬姓⑧。焚炙忠良,刳剔孕婦⑨。皇天震怒,命我文考,肅將天威,大勛未集⑩。肆予小子發,以爾友邦冢君,觀政於商⑪,惟受罔有悛。⑫心,乃夷居,弗事上帝神祇,遺厥先宗廟弗祀⑬。犧牲粢盛,既於凶盜⑭。乃曰:『吾有民有命。⑮!』罔懲其侮⑯。
 
【注釋】
 
①惟十有三年春,大會於孟津:有,又。十有三年,即十三年。會,會師。孟津,黃河渡口,在今河南孟津縣境內。
②我友邦冢君越我御事庶士,明聽誓:友邦,友好的邦國,指諸侯國。冢君,大君,即隨同周武王討伐殷商的諸侯國國君。越,和。御事,泛指辦理政務的官員。庶士,衆多官員。明,努力。
③惟天地萬物父母,惟人萬物之靈:孔疏:「萬物皆天地生之,故謂天地爲父母也。」孔傳:「生之謂父母。靈,神也。天地所生,惟人爲貴。」
④亶〔dǎn〕聦明作元後,元後作民父母:亶,誠信。元,大。後,君。
⑤今商王受,弗敬上天,降災下民:受,即指商王紂
⑥沉湎冒色,敢行暴虐:沉湎,沉溺於酒。冒,色亂。冒,貪求。色,指女色
⑦罪人以族,官人以世:罪人,即懲罰人。族,族誅。官人,即授人以官職。世,父死子繼的世襲。
⑧惟宮室、台榭〔xiè〕、陂〔bēi〕池、侈服,以殘害於爾萬姓:台榭,即在築高台,以貴重木料在其上建造敞屋。陂〔bēi〕池,池塘。侈服,華麗的服飾。萬姓,即萬民。
⑨焚炙忠良,刳〔kū〕剔〔tī〕孕婦:焚炙,謂商紂王制炮烙酷刑陷害忠良。忠良,謂如比干、九侯、鄂侯的忠臣。刳剔,相傳商紂王剖孕婦之腹以觀胎兒。刳,剖開身體。剔,分解骨肉,即去人肉至骨。
⑩皇天震怒,命我文考,肅將天威,大勛未集:文考,指周文王。肅,敬。天威,上天的威罰。大勛,大功。未集,沒有完成。集,完成,成就。
⑪肆予小子發,以爾友邦冢君,觀政於商:肆,故,因此。予小子發,周武王姬發自稱。觀政,考察政情。
⑫悛〔quān〕:悔改。
⑬乃夷居,弗事上帝神祇〔qí〕,遺厥先宗廟弗祀:乃,竟然。夷居,傲慢無禮。神祇,天地百神。遺,廢棄。厥,其,指紂王。先,謂先祖。
⑭犧牲粢〔zī〕盛〔chéng〕,既於凶盜:犧牲,古時用作祭祀的純一毛色,體肢完備的牲口。粢盛,盛在祭器內的穀物。既,盡。凶盜,兇惡盜竊之人。
⑮有命:有天命。
⑯罔懲其侮:懲,戒止。侮,侮慢。
 
【翻譯】
 
十三年春天,周武王在孟津大會諸侯。
 
周武王說:「啊!我友好諸侯國的國君,以及我的大小官員們,認真地聽我的誓詞。天地是萬物的父母,人類是萬物的靈長。真正睿智的人作君主,君主就是百姓的父母。如今商王紂不恭敬上帝,降災禍於百姓。沉溺於酒,貪淫於色,敢於施行殘暴虐殺之事,懲罰罪人以族滅之,授予官職父子世襲。大興宮室、台榭、修築陂池、服飾奢侈,以此殘害黎民百姓。用炮烙酷刑殘殺忠良,用剖腹剔骨之法殘害孕婦。皇天震動發怒了,就命令我的先父文王,恭敬地奉行上天的懲罰,大功未能,文王就去世了。因此我小子姬發和你們這些友好的諸侯國國君,觀察商朝的政事。商紂王怙惡不悛,傲慢不恭,不事奉天地神靈,廢棄先祖的宗廟不行祭祀。甚至連祭祀用的牲畜和黍稷也都被惡人盜食了。他卻仍說:『我有臣民百姓,我有上天賜予的大命。』沒有一點兒懲戒自己侮慢不恭之意。

作者:佚名(先秦時期)

《尚書》是中國古代最早的歷史文獻彙編,作者不詳,成書於先秦時期。該書主要記載了上古時期的歷史事件和帝王言論,是研究中國古代歷史的重要文獻,也是儒家五經之一。