【原文】
召公爲保,周公爲師,相成王爲左右。召公不說,周公作《君奭》。
周公若曰:「君奭①!弗吊天降喪於殷,殷既墜厥命,我有周既受②我不敢知曰厥基永孚於休。若天棐忱③,我亦不敢知曰其終出於不祥④。
「嗚呼!君已曰時我,我亦不敢寧於上帝命⑤,弗永遠念天威越⑥我民;罔尤違,惟人⑦。在我後嗣子孫,大弗克恭上下,遏佚前人光在家⑧,不知天命不易,天難諶,乃其墜命,弗克經歷⑨。嗣前人,恭明德,在今予小子旦⑩非克有正,迪惟前人光施於我沖子⑪。」又曰:「天不可信,我道惟寧王德延⑫,天不庸釋於文王受命⑬。」
【注釋】
①君奭:謂召公。君,尊稱。
②弗吊天降喪於殷,殷既墜厥命,我有周既受:弗吊,謂紂王幹壞事。弗,不。吊,善。
③我不敢知曰厥基永孚於休。若天棐忱:基,開始。孚,信。休,美。若,語氣詞。棐,通「匪」,非。忱,誠信。
④我亦不敢知曰其終出於不祥:孔傳:「言殷紂其終墜厥命,以出於不善之故,亦君所知。」
⑤嗚呼!君已曰時我,我亦不敢寧於上帝命:時我,同意我的做法。時,通「是」。寧,安,特
⑥越:與,和
⑦罔尤違,惟人:罔,無。尤,罪過。違,違戾。
⑧在我後嗣子孫,大弗克恭上下,遏佚前人光在家:在,通「哉」。克,能。上下,指天地。遏,絕。佚,失去。光,光烈。家,謂周王朝。
⑨不知天命不易,天難諶,乃其墜命,弗克經歷:諶,誠信。經歷,經營行事。
⑩予小子旦:周公自稱。
⑪非克有正,迪惟前人光施於我沖子:正,匡正,表率。施,延。沖子,幼子,謂周成王。
⑫天不可信,我道惟寧王德延:道,語助詞。寧王,當指文王。
⑬天不庸釋於文王受命:庸,用。釋,棄。
【翻譯】
周公這樣說:「君奭!商紂王不敬重上天,給殷國降下了大禍,殷國已經喪失了福命,我們周國已經接受了。我不敢認爲王業開始的時候,會長期保持休美。順從上天,任用誠信的人爲輔佐,我也不敢認爲王業的結局會出現不吉祥。
「啊!您曾經說過:『依靠我們自己,我們不敢安然享受上帝賜給的福命,不去永遠顧念上天的威嚴和我們的人民;沒有過錯和違失,只在人。考察我們的後代子孫,很不能夠恭敬上天,順從下民,把前人的光輝限制在我們國家之內,不知道天命難得,不懂得上帝難信,這就會失去天命,不能長久。繼承前人,奉行明德,就在今天。』「您的看法,我小子姬旦不能有什麼改正,我想把前人的光輝傳給我們的後代。您還說過:『上天不可信賴。』我只想把文王的美德加以推廣,上天將不會廢棄文王所接受的福命。」