【原文】
鄒忌修八尺有餘,身體昳麗[1]。朝服衣冠窺鏡,謂其妻曰:我孰與城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及公也!城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:吾孰與徐公美?妾曰:徐公何能及君也!旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:吾與徐公孰美?客曰:徐公不若君之美也!
明日,徐公來。孰視之,自以爲不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮,寢而思之曰:吾妻之美我者[2],私我也[3];妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。
於是入朝見威王曰:臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之內,莫不有求於王。由此觀之,王之蔽甚矣!王曰:善。乃下令:羣臣吏民,能面刺寡人之過者[4],受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗議於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。
令初下,羣臣進諫,門庭若市。數月之後,時時而間進。期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷[5]。
【注釋】
[1]昳麗:美麗。
[2]美我:以我爲美。美,形容詞意動用法,以……爲美。
[3]私我:對我偏私。
[4]刺:舉出,指出。
[5]戰勝於朝廷:指修明政治於朝廷,不用出兵就能戰勝敵國。
【翻譯】
鄒忌身高八尺有餘,儀表俊美。有一天早晨,他穿好衣服,戴好帽子,對著鏡子端詳,對他的妻子說:我跟城北徐公比,誰美?妻子說:您美多了,徐公怎麼能比得上您呢!城北徐公是齊國的美男子。鄒忌不相信自己,又問他的妾說:我跟徐公比,誰美?妾說:徐公怎麼能比得上您呀!第二天,有客人從外面來,與客人坐下交談時,他就問客人說:我和徐公比,誰美?客人回答說:徐公不如您美啊!
第二天,徐公來了,鄒忌仔細端詳一番,自認爲不如徐公,又對著鏡子照了照,覺得相差很遠。晚上,睡在牀上,心裡琢磨著,認識到:妻子說我美,是因爲她偏愛我;妾說我美,是因爲害怕我;客人說我美,是因爲有求於我。
於是,他上朝拜見齊威王,說:我明知道自己不如徐公美,但我的妻偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有求於我,他們都說我比徐公美。現在齊國土地方圓千里,有一百二十個城邑,嬪妃、近臣,沒一個不偏愛大王;朝廷大臣,沒一個不害怕大王;舉凡你國內的人,沒一個不想有事情有求於大王。由此看來,大王受蒙蔽太深了。威王說:好。於是下令:文武大臣,官吏百姓,能當面指出我的錯誤的,給上賞;書面提出勸諫的,給中賞;在大庭廣衆之中議論批評我,傳到我耳朵里的,給下賞。
命令剛剛宣布,文武百官紛紛進諫,門庭若市。幾個月以後,偶爾有人來提意見。過了一年,雖然想提意見,但是也提不出什麼了。燕、趙、韓、魏四國聽到這種情況,都來朝拜齊國。這就是所謂:坐在朝廷之上戰勝他人。