【原文】
蘇代爲燕說齊,未見齊王,先說淳于髡曰:人有賣駿馬者,比三旦立市[1],人莫之知。往見伯樂曰:臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言,願子還而視之[2],去而顧之[3],臣請獻一朝之賈[4]。』伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。今臣欲以駿馬見於王,莫爲臣先後者,足下有意爲臣伯樂乎?臣請獻白璧一雙,黃金千鎰,以爲馬食。淳于髡曰:謹聞命矣。入言之王而見之,齊王大說蘇子[5]。
【注釋】
[1]比:接連。
[2]還:同旋,環視。
[3]去:離開。顧:回頭看。
[4]賈:通價,價錢。
[5]說:通悅,喜愛。
【翻譯】
蘇代爲燕國去遊說齊國,沒有見齊威王之前,先遊說淳于髡:有一個賣駿馬的人,接連三個早晨守候在市場裡,沒有人知道他的馬是駿馬。賣馬人前去見伯樂說:我有駿馬想賣掉它,可是接連三個早晨守候在市場裡,也沒有哪個人來問一下,希望先生您能繞著我的馬看一下,離開時回頭再瞅一眼,這樣我願意給您一天的費用。』伯樂就繞著馬看一下,離開時回頭再瞅一眼,結果一下子馬價漲了十倍。現在我想把駿馬』送給齊王看,可是沒有替我前後周旋的人,先生有意做我的伯樂嗎?請讓我送給您白璧一雙,黃金千鎰,以此作爲您的辛苦費吧。淳于髡說:願意聽從您的吩咐。於是淳于髡進宮向齊王推薦,而齊王接見了蘇代,並很喜歡他。