首頁/ 中華歷史/ 戰國策/ 甘茂亡秦且之齊

【原文】

甘茂亡秦且之齊[1],出關遇蘇子,曰:君聞夫江上之處女乎?蘇子曰:不聞。曰:夫江上之處女,有家貧而無燭者,處女相與語,欲去之。家貧無燭者將去矣,謂處女曰:妾以無燭,故常先至,掃室布席,何愛餘明之照四壁者[2]?幸以賜妾,何妨於處女?妾自以有益於處女,何爲去我?』處女相語以爲然而留之。今臣不肖,棄逐於秦而出關,願爲足下掃室布席,幸無我逐也。蘇子曰:善。請重公於齊。

乃西說秦王曰:甘茂,賢人,非恆士也[3]。其居秦累世重矣,自殽塞、谿谷,地形險易盡知之。彼若以齊約韓、魏,反以謀秦,是非秦之利也。秦王曰:然則奈何?蘇代曰:不如重其贄,厚其祿以迎之。彼來則置之槐谷,終身勿出,天下何從圖秦。秦王曰:善。與之上卿,以相迎之齊。甘茂辭不往。蘇秦僞謂王曰:甘茂,賢人也。今秦與之上卿,以相迎之,茂德王之賜[4],故不往,願爲王臣。今王何以禮之?王若不留,必不德王。彼以甘茂之賢,得擅用強秦之衆,則難圖也!齊王曰:善。賜之上卿命而處之。

【注釋】

[1]且:將。之:到。
[2]愛:吝惜。
[3]恆士:平常之士。
[4]蘇秦:鮑本作蘇子,這裡指蘇代。德:感激。

【翻譯】

甘茂從秦國逃出後準備到齊國去,出了函谷關,遇見蘇子,說:您聽說那種江上女子的故事嗎?蘇子說:沒聽說過。甘茂說:在江上的衆多女子中,有一個家貧無燭的女子。女子們在一起商量,要把家貧無燭的女子趕走。家貧無燭的女子準備離去,她對女子們說:我因爲沒有燭,所以常常先到,打掃屋子,鋪好蓆子。你們何必吝惜照在四壁上的那一點餘光呢?如果賜一點餘光給我,對你們又有什麼妨礙呢?我自認爲對你們還是有用的,爲什麼一定要趕我走呢?』女子們商量以後,認爲她說得對,就把她留下來了。現在我由於沒有才德,被秦國趕走,出了函谷關,願意爲您掃屋鋪席,請求不要把我趕走。蘇子說:好,我將設法讓您在齊國受重用。

於是蘇子先西入關中遊說秦王說:甘茂是個賢能的人,並不是平常之士。他在秦國受到惠王、武王、昭王等幾朝重用,由崤山、函谷關直至溪谷,秦國的險阻要衝無不了解。萬一他通過齊國聯合韓、魏,反過來圖謀秦國,這就對秦國十分不利。秦王說:那可怎麼辦呢?蘇代說:您不如多備厚禮,以高位重金迎他回來。他來了,就把他軟禁在槐谷,讓他終生不能出去,諸侯又憑什麼圖謀秦國呢。秦王說:好。於是,給甘茂以上卿的高位,拿相印到齊國去迎接他。甘茂推辭不去。蘇代又對齊王說:甘茂是個賢能的人,眼下秦王給他上卿的高位,拿相印去迎接他。但甘茂卻因爲感激您齊王的恩德而不去秦國,他願意做大王的臣子。現在大王用什麼樣的禮節對待他?大王如果不挽留他,他一定不會感激大王。以甘茂之賢能,如果讓他統率強秦的軍隊,那秦國可就難以對付了。齊王說:好。於是,賜予甘茂上卿的爵位,安排甘茂在齊國住下。

作者:劉向編定(漢代)

劉向(約前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡豐邑(今江蘇豐縣)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。曾任光祿大夫等職,整理編定《戰國策》,該書主要記述了戰國時期縱橫家的政治活動和策略,是研究戰國歷史的重要文獻。