修身篇 致九弟·萬望毋惱毋怒
【原文】
沅弟左右:
十三日接弟初十日書,有雲「肝病已深,痼疾已成,逢人輒怒,遇事輒憂」等語,讀之不勝焦慮。今年以來,蘇浙克城甚多,獨金陵遲遲尚無把握,又餉項奇絀①。不如意之事機、不入耳之言語,紛至迭乘。余尚慍郁成疾,況弟之勞苦過甚百倍阿兄,心血久虧數倍於阿兄乎?
余自春來,常恐弟發肝病,而弟信每含糊言之,此四句乃露實情。此病非藥餌所能爲力,必須將萬事看空,毋惱毋怒,乃可漸漸減輕。蝮蛇螫手,則壯士斷其手,所以全生也。吾兄弟欲全其生,亦當視惱怒如蝮蛇,去之不可不勇,至囑至囑。
餘年來愧對老弟之事,惟撥去程學啓一名將,有損於阿弟。然有損於家,有益於國,弟不必過郁,兄亦不必過悔。頃見少荃爲程學啓請恤一疏,立言公允,茲特寄弟一閱,請弟抄後寄還。李世忠事,十二日奏結,又餉絀情形一片抄閱,即爲將來兄弟引退之張本。余病假於四月廿五日滿期,余意再請續假,幕友皆勸銷假,弟意以爲如何?
淮北票鹽、課厘兩項,每歲共得八十萬串,擬概供弟一軍。此亦巨款,而弟尚嫌其無幾,且愧對萬忠,蓋亦眼大口大之過。余於咸豐四、五、六、七、八、九等年,從無一年收過八十萬者,再籌此等巨款,萬不可得矣。
同治三年四月十三日
【注釋】
①絀:缺。
【譯文】
沅弟左右:
十三日接到弟弟初十的信,信中說:「肝病已經深重,痛苦的疾病已經形成,逢人便發怒,遇事便憂愁。」讀了之後,不勝焦急。今年以來,蘇、浙收復城池很多,獨金陵遲遲沒有攻下,軍餉又奇缺。不如意的事情,不堪入耳的議論,紛至沓來,我都慍郁成疾,何況弟弟勞苦勝過我百倍,心血久虧也是我的數倍。
我自春季以來,經常害怕弟弟肝病復發,而弟弟每次寫信均含糊其言,這四句則暴露了實情,這病不是藥物所能治癒的,爲人處世必須胸懷寬廣,遇事不惱不怒,疾病才可漸漸減輕。蝮蛇咬手,則壯士斬斷其手,這才能保全生命,我兄弟若要保全生命,應把惱怒當做蝮蛇看待,下決心勇敢地戒惱怒,至囑至囑!
我一年來,愧對老弟的事,只是調走程學啓有損阿弟。然而,有損於家,卻有益於國,弟弟不必過於抑鬱,爲兄也不必後悔。剛看到少荃爲程學啓請求撫恤的疏折,立論十分公允,現特寄給你一閱,請弟抄後寄還。李世忠的事,十二日奏結。又將軍餉匱乏的情形也抄了一份給你看,這就是將來我們兄弟引退的伏筆。我的病假於四月二十五日滿期,我想再續假,幕友都勸我銷假,不知你的意見如何?
淮北票鹽、課厘兩項,每年共得八十萬串,準備全都供給弟弟這一軍。這也是巨款,而弟弟還嫌少了。愧對萬忠也是眼大胃口大的過錯。我在咸豐四、五、六、七、八、九幾年,從來沒有一年收過八十萬串的。我再想籌集這麼大的巨款,萬萬做不到了。
同治三年四月十三日