首頁/ 諸子百家/ 曾國藩家書/ 修身篇 致九弟·言凶德有二端

修身篇 致九弟·言凶德有二端

【原文】
沅甫九弟左右:
初三日劉福一等歸,接來信,藉悉一切。城賊圍困已久,計不久亦可攻克,惟嚴斷文報是第一要義,弟當以身先之。家中四宅平安,余身體不適,初二日住白玉堂,夜不成寐。
溫弟何日至吉安?古來言凶德致敗者約有二端:曰長傲,曰多言。丹朱①之不肖,曰傲、曰嚚訟②,即多言也。歷觀名公巨卿,多以此二端敗家喪生。餘生平頗病執拗,德之傲也;不甚多言,而筆下亦略近乎嚚訟。靜中默省愆尤③,我之處處獲戾,其源不外此二者。溫弟性格略與我相似,而發言尤爲尖刻。凡傲之凌物,不必定以言語加人,有以神氣凌之者矣,有以面色凌之者矣。溫弟之神氣稍有英發之姿,面色間有蠻橫之象,最易凌人。
凡心中不可有所恃,心有所恃則達於面貌。以門地言,我之物望大減,方且恐爲子弟之累;以才識言,近今軍中煉出人才頗多,弟等亦無過人之處,皆不可恃。只宜抑然自下,一味言忠信行篤敬,庶幾可以遮護舊失,整頓新氣,否則,人皆厭薄之矣。
沅弟持躬涉世,甚爲妥協。溫弟則談笑譏諷,要強充老手,猶不免有舊習,不可不猛省,不可不痛改。聞在縣有隨意嘲諷之事,有怪人差帖之意,急宜懲之。余在軍多年,豈無一節可取?只因傲之一字,百無一成,故諄諄教諸弟以爲戒也。
咸豐八年三月初六日

【注釋】
①丹朱:傳說中先古時代部落首領堯的兒子,荒淫無道,所以堯傳位給舜。
②嚚(yín)訟:傲慢囂張,不辨是非。
③愆(qiān)尤:過失,錯誤。

【譯文】
沅甫九弟左右:
初三日劉福一等回後,接來信,知道一切。城裡敵軍被圍困已久,估計不久也可攻下,但嚴格切斷敵人的文報,是第一要緊的事,弟弟應作出表率。家中四宅都平安,我身體不舒服,初二日住白玉堂,晚上睡不著。
溫弟何日到吉安?古人說凶德致敗的,大約有兩點:一是長傲,二是多言。丹朱的不肖,一是傲,二是傲慢囂張,即多言也。歷代名公巨卿,大都因這兩點敗家喪生,我生平有執拗的毛病,性格上的傲氣,不很多言,而筆下也近於多言。平靜時反省我的毛病,每一次受到懲罰,根源不外這兩點。溫弟性格與我略似,而說話尤其尖刻。凡屬傲氣欺凌物事,不一定是言語傷人,有的是那股子傲氣欺人,有的是臉色難看而欺人,溫弟的神氣,稍微有點蠻橫的樣子,臉色有時有蠻橫的表情,最容易盛氣凌人。
凡心裡不可以有所依仗,心裡有了依仗,就會現於臉上,以門第來說,我的名望大減,恐怕會使子弟受累;以才識來說,最近軍隊裡鍛鍊出來的人才很多,弟弟等也沒有超過別人的地方,都沒有可依仗的。只能抑制自己,一味地講求忠信,行事誠篤敬謹,也許可以遮蓋過去的過失,整頓出新的氣象,不然,別人都會討厭並看輕你。
沅弟處事謹慎,甚爲妥恰,溫弟則談笑譏諷,強裝老手,不免有舊習氣,不可不猛省,不可不痛改。聽說溫弟在縣城時,時常隨意嘲諷他人,還時常責怪他人的帖子差強人意,這種做法應該迅速改正。我在軍中多年,難道沒有一點可取,只因一個傲字,百無一成,所以諄諄教導各位弟弟引以爲戒。
咸豐八年三月初六日

作者:曾國藩(清代)

曾國藩(1811年-1872年),初名子城,字伯涵,號滌生,湖南湘鄉人。清末政治家、軍事家、理學家。曾任兩江總督、直隸總督等職,是湘軍的創建者和統帥。著有《曾文正公全集》,其中《家書》主要講述了治家、教子、修身等方面的道理。