用人篇 致九弟季弟·述楊光宗不馴
【原文】
沅弟、季弟左右:
接專丁來信,下游之賊,漸漸蠢動,九月當有大仗開。此賊慣技,好於營盤遠遠包圍,斷我糧道。弟處有水師接濟,或可無礙,不知多、李二營何如?有米有柴,可濟十日半月否?賊雖多,善戰者究不甚多,庶幾留心可御之田以飯子孫耳。
楊鎮南子哨官楊光宗,頭髮模而盤,吾早慮其不馴①。楊鎮南不善看人,又不善斷事,弟若看有不妥洽之意,即飭令仍回兄處,另撥一營與弟換可耳。
吾於初十日至歷口,十一日擬行六十里趕至祁門縣,十二日先太夫人忌辰,不欲紛紛迎接應酬也。寧國府一軍緊急之至,吾不能撥兵往援,而擬少濟之以餉,亦地主之道耳。
咸豐十年六月初十日
【注釋】
①馴:馴服。
【譯文】
沅弟、季弟左右:
接到專人送來的信,下游的敵人,漸漸又在蠢蠢欲動,九月份會有大仗打。這是敵人的慣技,喜歡在營盤遠遠包圍。切斷我軍糧道。弟弟那裡有水師接濟,應該沒有妨礙,不知多、李兩營如何?有米有柴,可以對付十天半月嗎?敵人雖多,會打仗的畢竟不太多,只有時時存一分愛惜百姓的心思,以便留下些安慰,使子孫有飯吃。
楊鎮南的哨官楊光宗頭髮橫盤,我早就料到他不馴服。楊鎮南不會看人,又不會決斷,弟弟如果看到有什麼不妥當的地方,馬上叫他仍舊回到我這裡,我另外撥一個營與弟弟交換。
我在初十日到歷口,十一日準備走六十里趕到祁門縣。十二日是先太夫人忌辰,不想紛紛迎接應酬。寧國府一軍,非常緊急,我不能調兵去救援,準備稍微接濟他一些軍餉,也是盡地主之誼吧。
咸豐十年六月初十日