漢書 王莽建新朝
【原文】
王莽字巨君,孝元皇后①之弟子也。元後父及兄弟皆以元、成世封侯,居位輔政,家凡九侯、五大司馬②,語在《元後傳》。唯莽父曼蚤③死,不侯。莽羣兄弟皆將軍五侯子,乘④時侈靡,以輿馬聲色佚游⑤相高,莽獨孤貧,因折節爲恭儉。受《禮經》⑥,師事沛郡陳參,勤身博學,被服如儒生⑦。事母及寡嫂,養孤兄子,行甚敕備⑧。又外交英俊,內事諸父,曲有禮意。陽朔中⑨,世父大將軍鳳病⑩,莽侍疾,親嘗藥,亂首垢面,不解衣帶連月。鳳且死,以托太后及帝,拜爲黃門郎,遷射聲校尉11。
《漢書·王莽傳》
【譯文】
①孝元皇后:漢元帝劉奭(shī)的皇后王政君,生成帝劉驁。
②九侯:指元帝、成帝時外戚王氏中封侯位的王禁、王譚、王崇、王商、王立、王根、王逢時、王音和王莽。五大司馬:指王鳳、王音、王商、王根和王莽。
③蚤:即「早」。以下同此類。
④乘:憑藉,憑藉貴戚的身份、權勢。
⑤佚(yì)游:放肆遊蕩。佚,同「逸」。
⑥禮經:指《周禮》或《儀禮》,儒家經書「五經」之一。
⑦被(pī):穿著。
⑧敕(chì)備:修整嚴謹。
⑨陽朔:漢成帝的年號,公元前24—公元前21年。
⑩世父:伯父。
11射聲校尉:官名,掌侍詔射聲的武官。
【譯文】
王莽字巨君,是孝元皇后的侄子。孝元皇后的父輩及兄弟們在元帝、成帝時都得以封侯,地位顯赫,輔佐朝政,家族中總共有九個列侯,五位大司馬,這些在《元後傳》中都有記載。只有王莽的父親王曼早死,未得侯位。王莽的堂兄弟們都是將軍列侯之後,便仗著貴戚之勢奢侈浪費,爭相攀比車馬之多、姬妾之衆,行爲放縱無拘束,而獨獨王莽早孤貧寒,因此自降身份,爲人節儉恭謹。學習《禮經》,拜沛郡人陳參爲師,勤奮修身,博覽羣書,衣服穿著和普通書生一樣。王莽侍奉母親和守寡的嫂子,撫養哥哥留下的孤兒,行爲嚴謹檢點。又在外交結賢俊英才,在內侍奉諸位伯父叔父,委婉周到,頗有禮節。陽朔年間,王莽的伯父,即大將軍王鳳病了,王莽侍奉左右,親嘗湯藥,蓬頭垢面,接連好幾個月衣不解帶,沒有好好休息。王鳳臨死時,將他託付給王太后和成帝,後來王莽被任命爲黃門郎,又提升爲射聲校尉。
【原文】
久之,叔父成都侯商①上書,願分戶邑以封莽,及長樂少府戴崇、侍中金涉、胡騎校尉箕閎、上谷都尉陽並、中郎陳湯②,皆當世名士,咸爲莽言,上由是賢莽。永始元年,封莽爲新都侯,國南陽新野之都鄉③,千五百戶。遷騎都尉光祿大夫侍中,宿衛謹敕,爵位益尊,節操愈謙。散輿馬衣裘,振施賓客,家無所余。收贍名士,交結將相卿大夫甚衆。故在位更推薦之,游者爲之談說,虛譽隆洽,傾其諸父矣。敢爲激發之行,處之不慚恧④。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①商:王商,成帝時任大司馬輔政四年。
②侍中:加官名,從列侯以下至郎中的加官。加此官者可侍衛皇帝,出入宮廷。胡騎校尉:官名,爲管理歸附的胡人騎兵的武官。上谷:郡名,今河北懷來東南。
③南陽:郡名,今河南南陽。新野:縣名,今河南新野。都鄉:鄉名。
④恧(nǜ):慚愧。
【譯文】
很久以後,王莽的叔父成都侯王商給皇帝上書說,希望將自己封邑中的一些民戶分封給王莽,後來長樂少府戴崇、侍中金涉、胡騎校尉箕閎、上谷都尉陽並、中郎陳湯,這些人都是當代的知名人士,紛紛上書稱讚王莽,從此,皇帝開始看重王莽。漢成帝永始元年間,賜封王莽爲新都侯,封國在南陽郡新野縣的都鄉,食邑一千五百戶。後又升遷爲騎都尉光祿大夫加侍中銜。王莽在宮中侍衛嚴謹,周到細緻,他的身份越來越尊貴,爲人處世卻越來越謙遜。常散發車馬衣裳,救濟賓客,賑濟他人,致使家中所剩無幾。王莽收納供養的知名人士,及結交的將相大臣很多。因此當權的高官更加舉薦他,社會上的游士也宣揚稱讚他,(於是他)聲名鵲起,甚至超過了他的伯父和叔父們。王莽善於矯飾,行爲造作,這樣做了也不會感到羞愧。
【原文】
莽兄永爲諸曹①,蚤死,有子光,莽使學博士門下。莽休沐②出,振車騎,奉羊酒,勞遺其師,恩施下竟③同學。諸生縱觀,長老嘆息。光年小於莽子宇,莽使同日內婦④,賓客滿堂。須臾,一人言太夫人⑤苦某痛,當飲某藥,比客罷者數起焉⑥。嘗私買侍婢,昆弟或頗聞知,莽因曰:「後將軍朱子元無子⑦,莽聞此兒種宜子⑧,爲買之。」即日以婢奉子元。其匿情求名如此。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①諸曹:漢成帝時尚書令下設尚書五人,一人爲僕射,四人分爲四曹,通稱諸曹。
②休沐:古代官吏每五日允許其回家休息沐浴,稱爲休沐。代指休假。
③竟:周遍。
④內婦:娶妻。內,同「納」。
⑤太夫人:古代對貴族官僚母親的尊稱,通常只有父親已死,才能如此稱呼。此指王莽的母親。
⑥比客罷者數起焉:等到客人散去時王莽已多次起身去看望過太夫人。
⑦朱子元:即朱博。官至御史大夫、丞相,封陽鄉侯,後有罪自殺。
⑧此兒種宜子:這個女婢的血統宜於生養後代。
【譯文】
王莽的哥哥王永官至諸曹,死得早,有個兒子叫王光,王莽讓他拜在一個博士門下學習。王莽休假回家時,便整頓車馬,帶著酒肉,前去慰勞王光的師傅,賞賜遍及他的同學。許多學生圍著觀看,年紀大的人讚嘆不已。王光比王莽的兒子王宇年紀要小,王莽讓他們在同一天娶親,賓客濟濟一堂。過了一會兒,有人回報說太夫人哪個地方不舒服,應該服用某種藥,等賓客散盡時,王莽已多次動身前往探視。有一次,王莽私下裡買了個侍婢,兄弟中有人知道了,王莽便說:「後將軍朱博沒有兒子,我聽說這個婢女的血統宜於生養兒子,便替他買了下來。」當天便把這個婢女送給了朱博。他爲求名聲不惜隱瞞真情已達到了如此程度。
【原文】
是時,太后姊子淳于長①以材能爲九卿,先進②在莽右。莽陰求其罪過,因大司馬曲陽侯根③白之,長伏誅,莽以獲忠直,語在《長傳》④。根因乞骸骨,薦莽自代,上遂擢爲大司馬。是歲,綏和⑤元年也,年三十八矣。莽既拔出同列,繼四父⑥而輔政,欲令名譽過前人,遂克己不倦,聘諸賢良以爲掾史,賞賜邑錢⑦悉以享士,愈爲儉約。母病,公卿列侯遣夫人問疾,莽妻迎之,衣不曳地,布蔽膝⑧。見之者以爲僮使⑨,問知其夫人,皆驚。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①淳于長:西漢魏郡元城人,封定陵侯,生活腐化。後被王莽告發,下獄死。
②先進:顯貴較早。
③曲陽侯根:王莽的叔父王根。成帝時任大司馬驃騎將軍輔政五年。
④《長傳》:在《漢書·佞幸傳》中淳于長部分。
⑤綏和:漢成帝最後一個年號,公元前8—公元前7年。
⑥四父:指王鳳、王商、王音、王根。分別爲王莽的伯父或叔父。
⑦邑錢:封邑的賦稅收入。
⑧蔽膝:系在衣服前面護膝的圍裙。
⑨僮使:奴僕,使女。
【譯文】
當時,王太后的外甥淳于長因有才能而位列九卿,發跡在先,地位在王莽之上。王莽暗地裡調查了他的罪過,通過大司馬曲陽侯王根告發了他,淳于長伏法被殺,王莽因此獲得了忠正耿直的美譽,這在《淳于長傳》中有記載。之後王根請求辭官歸家,進薦王莽接替自己,於是皇上提拔他爲大司馬。這一年爲綏和元年,王莽當時三十八歲。王莽在同輩中已是佼佼者,又繼諸位伯父叔父之後輔佐朝政,於是想要自己的名譽超過前人,便不知疲倦地嚴格要求自己,聘請許多賢良之士在自己手下辦事,將皇帝的賞賜和封邑賦稅所得全部用來款待士人,爲人越來越儉省節約。他母親病了,朝中大臣和列侯讓自己的夫人前往探視,王莽的夫人出來迎接,衣裙沒有拖到地面,前面還繫著布圍裙。見到的人都以爲是一名奴婢,詢問得知是王莽夫人,都大吃一驚。
【原文】
輔政歲余,成帝崩,哀帝①即位,尊皇太后爲太皇太后②。太后詔莽就第,避帝外家③。莽上疏乞骸骨,哀帝遣尚書令④詔莽曰:「先帝委政於君而棄羣臣,朕得奉宗廟,誠嘉與君同心合意。今君移病求退⑤,以著⑥朕之不能奉順先帝之意,朕甚悲傷焉。已詔尚書待君奏事。」又遣丞相孔光、大司空何武、左將軍師丹、衛尉傅喜白太后曰⑦:「皇帝聞太后詔,甚悲。大司馬即不起,皇帝即不敢聽政。」太后復令莽視事。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①哀帝:劉欣。成帝的侄兒,立爲太子,繼承皇位。在位七年。
②太皇太后:對皇帝祖母的尊稱,此指王太后。
③外家:指哀帝祖母家傅氏和母家丁氏。
④尚書令:官名,掌文書奏章。漢武帝後,職權漸重。
⑤移病求退:指上書言病,或因病而移居。
⑥著:昭顯。
⑦大司空:官名,地位僅次於丞相。漢代在丞相空缺時,由大司空遞補。成帝時改御史大夫爲大司空。何武:蜀郡人,歷任廷尉、大司空,後被王莽等陷害。師丹:琅邪東武人,歷任大司馬、大司空。傅喜:河內溫縣人,傅太后從弟。後任大司馬,封高武侯。
【譯文】
王莽輔政一年多,成帝駕崩,哀帝即位,尊稱皇太后爲太皇太后。王太后詔令王莽辭官歸家,讓權給哀帝的外戚丁氏和傅氏。於是王莽上書給皇帝請求辭官歸退,哀帝派尚書令傳旨給王莽說:「先帝於羣臣之中將政務委託給您,我得以繼承皇位,誠心誠意盼望能與您齊心合力管理朝政。如今您上書說因病要請退,這是昭顯我不能秉承先帝的意願,我實在是很傷心。現已令尚書在此隨時恭候您上書言事。」又派丞相孔光、大司空何武、左將軍師丹、衛尉傅喜稟告太后說:「皇帝聽到太后的詔令後,非常悲傷。大司馬如果不出來輔政,皇帝也不敢再處理政務了。」於是太后重新又讓王莽出來主事。
【原文】
時哀帝祖母定陶傅太后、母丁姬在①,高昌侯董宏上書言:「《春秋》之義,母以子貴,丁姬宜上尊號。」莽與師丹共劾宏誤朝不道,語在《丹傳》。後日,未央宮②置酒,內者令爲傅太后張幄,坐於太皇太后坐旁③。莽案行,責內者令曰:「定陶太后藩妾④,何以得與至尊並!」徹去,更設坐。傅太后聞之,大怒,不肯會,重怨恚⑤莽。莽復乞骸骨,哀帝賜莽黃金五百斤,安車駟馬,罷就第。公卿大夫多稱之者,上乃加恩寵,置使家,中黃門⑥十日一賜餐。下詔曰:「新都侯莽憂勞國家,執義堅固,朕庶幾與爲治。太皇太后詔莽就第,朕甚閔焉。其以黃郵聚⑦戶三百五十益封莽,位特進,給事中,朝朔望見禮⑧如三公。車駕乘綠車⑨從。」後二歲,傅太后、丁姬皆稱尊號,丞相朱博奏:「莽前不廣尊尊⑩之義,抑貶尊號,虧損孝道,當伏顯戮,幸蒙赦令,不宜有爵土11,請免爲庶人。」上曰:「以莽與太皇太后有屬,勿免,遣就國12。」
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①定陶:西漢諸侯王國名,今山東定陶。傅太后:河內溫縣人,元帝妃。元帝死後,稱定陶太后。哀帝即位,上尊號爲帝太太后(後改皇太太后)。丁姬:哀帝母親,尊稱爲帝太后。
②未央宮:漢代宮殿名,舊址在今陝西西安西北郊。
③「內者令……坐旁」句:內者令:官名,宮中侍從的長官。幄(wò):用布張設四周,合圍成宮室模樣。坐:通「座」。
④藩妾:古稱諸侯國爲藩國。傅太后爲元帝妃子,定陶爲諸侯國名,故稱之爲藩妾。
⑤恚(huì):憤怒,怨恨。
⑥中黃門:門官,在內廷當值,多爲太監。此句謂使黃門在王莽家中爲使令。
⑦黃郵聚:地名,今河南南陽境內。
⑧見禮:大臣或外賓覲見天子的禮儀。
⑨綠車:皇孫所乘之車。天子出行,令王莽乘此車跟從,以見恩寵。
⑩尊尊:前一個「尊」爲動詞,後一個爲名詞。指前爲傅太后、丁姬上尊號一事。
11爵土:爵位與封土。
12遣就國:命令由京師回到封國,以示懲罰。
【譯文】
當時哀帝的祖母定陶傅太后和母親丁姬都在世,高昌侯董宏給皇帝上書說:「《春秋》經義,母親因兒子尊貴而尊貴,丁姬應當上封尊號。」王莽與師丹一起上書指責董宏誤亂朝綱,大逆不道,這事記載於《師丹傳》中。後來有一天,未央宮擺宴席,內者令將傅太后的帷帳設在王太后座位旁邊。王莽巡視發現,責備內者令說:「定陶太后是諸侯王的太后,怎麼可以與最尊貴的太皇太后並列!」於是撤去帷帳,另外設了個座。傅太后聽說後,勃然大怒,沒有去參加宴會,由此對王莽深加怨恨。王莽又請求歸退,哀帝賞賜他黃金五百斤,乘坐套四匹馬的安車,辭官回家了。朝中大臣對王莽多有讚譽,皇上於是對他更加優待和寵信,專門派使者在他家中侍候著,讓宮中太監每十天便賞賜一次酒食。頒布詔令說:「新都侯王莽爲國家憂心勞力,奉行公義從不疏忽,我幾乎是全靠他才得以治理天下。太皇太后詔令王莽辭官歸家,我感到非常可惜。現在將黃郵聚的三百五十家民戶加封給他,賜特進位,加給事中,每逢初一、十五上朝朝見,禮如三公,皇帝出行,允許他乘坐綠車隨從。」兩年後,傅太后、丁姬都得以上封尊號,丞相朱博上書說:「王莽之前不能弘揚尊崇尊貴的大義,壓制貶低太后的尊號,於皇上孝心有損,理應伏法受誅,幸賴承蒙皇上赦免,但不應再有爵位和封土,請將他降爲庶民。」皇帝回說:「因王莽與太皇太后有親屬關係,不宜免爲庶民,就將他遣回封國以示懲罰吧。」
【原文】
莽杜門自守,其中子獲①殺奴,莽切責獲,令自殺。在國三歲,吏上書冤訟莽者以百數。元壽②元年,日食,賢良周護、宋崇等對策深頌莽功德,上於是征莽。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①中子獲:長子、少子中間的兒子王獲。
②元壽:漢哀帝年號,公元前2—公元前1年。
【譯文】
王莽回封國後杜絕門庭,安分守己,他的中子王獲殺死了一個奴僕,王莽痛斥王獲,讓他自殺謝罪。在封國待了三年,官吏上書爲王莽申辯訴冤的數以百計。元壽元年,出現日食,賢良周護、宋崇等在回答皇帝策問時對王莽的功德多加頌揚,皇帝於是將王莽徵召回朝。
【原文】
始莽就國,南陽太守以莽貴重,選門下掾宛孔休①守新都相。休謁見莽,莽盡禮自納②,休亦聞其名,與相答。後莽疾,休候之,莽緣恩意,進其玉具寶劍③,欲以爲好。休不肯受,莽因曰:「誠見君面有瘢④,美玉可以滅瘢,欲獻其瑑⑤耳。」即解其瑑,休復辭讓。莽曰:「君嫌其賈⑥邪?」遂椎碎之,自裹以進休,休乃受。及莽征去,欲見休,休稱疾不見。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①宛孔休:姓孔名休,宛縣人。
②自納:主動結交。
③玉具寶劍:用美玉裝飾的寶劍。
④瘢(bān):疤痕。
⑤瑑(zhuàn):玉器上凸現的雕紋。
⑥賈:同「價」。即有價值。
【譯文】
當初王莽回到封國時,南陽太守因王莽權顯位重,便選調門下的屬官宛縣人孔休暫代新都侯佐相。孔休去拜見王莽,王莽極盡禮節主動結交他,孔休也聽說過王莽的聲名,兩人相互往來。後來王莽病了,孔休前往問候,王莽藉此探視之情,送上用美玉裝飾的寶劍,想要交好孔休。孔休不肯接受,王莽於是說:「我是見閣下臉上有疤痕,而美玉可以消瘢,因此是想贈送你這上面的玉飾。」於是解下玉飾來送給孔休。孔休還是辭讓不肯接受。王莽說:「閣下是嫌它有價值嗎?」於是搗碎了那塊美玉,將碎片包起來送給孔休,孔休於是接受了。等到王莽被徵召回朝時,想見一見孔休,孔休藉口生病避而不見。
【原文】
莽還京師歲余,哀帝崩,無子,而傅太后、丁太后皆先薨,太皇太后即日駕之未央宮收取璽①綬,遣使者馳召莽。詔尚書,諸發兵符節②,百官奏事,中黃門、期門兵③皆屬莽。莽白:「大司馬高安侯董賢年少,不合衆心,收印綬。」賢即日自殺。太后詔公卿舉可大司馬者,大司徒孔光、大司空彭宣④舉莽,前將軍何武、後將軍公孫祿互相舉。太后拜莽爲大司馬,與議立嗣。安陽侯王舜⑤,莽之從弟,其人修飭,太后所信愛也,莽白以舜爲車騎將軍,使迎中山王⑥奉成帝後,是爲孝平皇帝。帝年九歲,太后臨朝稱制⑦,委政於莽。莽白趙氏⑧前害皇子,傅氏驕僭⑨,遂廢孝成趙皇后、孝哀傅皇后⑩,皆令自殺,語在《外戚傳》。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①璽(xǐ):秦以後,特稱皇帝的印爲「璽」。
②符節:古代朝廷傳達命令或徵調軍隊的憑證。
③期門兵:皇帝的衛兵。漢武帝時設,平帝時改稱虎賁郎。
④彭宣:淮陽陽夏人,官至大司空。後見王莽專權,辭官不出。
⑤王舜:王音的兒子。繼承父爵,爲輔政大臣。王莽建國後,任太師,位居上公。
⑥中山王:劉衎。中山王劉興之子,漢成帝的侄子,哀帝的堂弟。
⑦稱制:漢以後,太后代行皇帝職權的代名詞。
⑧趙氏:成帝寵妃趙飛燕、趙合德。二人曾將成帝宮女曹宮人和許美人所生的兩個男嬰殺死。
⑨傅氏:哀帝的祖母傅太后。曾用尊號皇太太后,死後,以皇太后的禮儀下葬。墳墓規模與元帝相等。驕僭(jiàn):驕橫僭越。
⑩孝哀傅皇后:哀帝皇后傅氏,傅太后堂弟傅宴的女兒。
【譯文】
王莽回到京城一年多,哀帝駕崩,無子嗣繼位,傅太后和丁太后也都在先去世了,太皇太后當天便來到未央宮將璽綬掌握在手,派使者飛奔去召王莽前來。詔令尚書,將軍隊的兵符符節交給王莽,百官上書言事,中黃門、期門兵也都歸王莽管制。王莽說:「大司馬高安侯董賢年輕,不合衆人心意,特收回其官印。」董賢當天便自殺了。太后命令大臣舉薦可以擔任大司馬職位的人,大司徒孔光、大司空彭宣舉薦王莽,前將軍何武、後將軍公孫祿互相舉薦。太后便任命王莽爲大司馬,與他一起商議皇位繼承人的問題。安陽侯王舜是王莽的堂弟,爲人周全謹慎,太后一向很寵信他,王莽建議任命王舜爲車騎將軍,讓他迎立中山王劉衎繼承皇位,就是後來的孝平皇帝。皇帝年僅九歲,太后臨朝聽政,將政務委託給王莽處理。王莽又說,趙飛燕姐妹之前殺害皇子,傅太后平日驕橫,僭越禮制,於是廢黜了趙皇后和傅皇后,讓她們自殺,這些在《漢書·外戚傳》中都有記載。
【原文】
始,風益州令塞處蠻夷獻白雉①,元始元年正月,莽白太后下詔,以白雉薦宗廟。羣臣因奏言太后:「委任大司馬莽定策安宗廟。故大司馬霍光有安宗廟之功,益封三萬戶,疇其爵邑②,比蕭相國③。莽宜如光故事。」太后問公卿曰:「誠以大司馬有大功當著之邪?將以骨肉故欲異之也?」於是羣臣乃盛陳:「莽功德致周成白雉④之瑞,千載同符。聖王之法,臣有大功則生有美號,故周公及身在而托號於周⑤。莽有定國安漢家之大功,宜賜號曰安漢公,益戶,疇爵邑,上應古制,下准行事,以順天心。」太后詔尚書具其事。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①風:通「諷」,暗示。益州:郡名,今雲南晉寧東。蠻夷:此指越裳氏。
②疇其爵邑:指在他死後,子孫繼承爵邑不減少。漢制:功臣封邑每傳一代,減少十分之二的戶民,對有殊勛者可「疇其爵邑」。
③蕭相國:指蕭何。泗水沛縣人,輔佐劉邦打天下,建漢後,任相國。
④周成白雉:周成王時,越裳氏獻白雉。見《孝經緯》記載。
⑤周公及身在而托號於周:謂周公以國號周爲稱號。周公,姬旦,武王的弟弟,因封邑在周朝的發祥地周,故稱周公。武王死後,成王年幼,周公攝政,平定叛亂,分封諸侯,營建洛邑,使周興盛。
【譯文】
之前,王莽暗示益州郡的官員讓邊界的越裳氏進獻白雉,元始元年正月,王莽提議皇太后下詔說,拿白雉在宗廟祭祀。百官趁勢上書進言太后說:「太后委任大司馬王莽謀定皇嗣,輔佐漢室。以前大司馬霍光也因有輔佐漢室的功勞,加封戶邑三萬戶,特許子孫繼承的爵位、封邑和他在世時同等,堪比蕭相國。王莽也應遵循霍光舊例。」太后詢問百官說:「果真是大司馬功勞顯著當受表彰呢?還是因爲和我有親的緣故才想讓他獲此殊遇呢?」於是百官極力陳說:「王莽功德之盛乃至出現了周成王時現白雉的祥瑞,千秋功業,同降符命。古代聖王的法制,臣子有大功勞者生前可享有美號,因此周公在世時可以用國號周作爲自己的稱號。王莽有謀定國本、安定漢室的大功勞,應當賜以安漢公的封號,加封戶民,規定其子孫可以原原本本地繼承他的爵位和封土,既依循古代體制,又遵照近代事例,以順應天意。」太后下令讓尚書記錄下此事。
【原文】
莽上書言:「臣與孔光、王舜、甄豐、甄邯共定策,今願獨條光等功賞,寢置臣莽,勿隨輩列。」甄邯白太后下詔曰:「『無偏無黨,王道蕩蕩①。』屬有親者,義不得阿。君有安宗廟之功,不可以骨肉故蔽隱不揚。君其勿辭。」莽復上書讓。太后詔謁者引莽待殿東箱②,莽稱疾不肯入。太后使尚書令恂③詔之曰:「君以選④故而辭以疾,君任重,不可闕,以時亟⑤起。」莽遂固辭。太后復使長信太僕閎承制召莽⑥,莽固稱疾。左右白太后,宜勿奪莽意,但條孔光等,莽乃肯起。四人既受賞,莽尚未起,羣臣復上言:「莽雖克讓,朝所宜章,以時加賞,明重元功,無使百僚元元失望。」太后乃下詔曰:「大司馬新都侯莽三世爲三公,典周公之職,建萬世策,功德爲忠臣宗,化流海內,遠人慕義,越裳氏重譯⑦獻白雉。其以召陵、新息⑧二縣戶二萬八千益封莽,復其後嗣,疇其爵邑,封功如蕭相國。以莽爲太傅,干四輔之事,號曰安漢公。以故蕭相國甲第爲安漢公第,定著於令⑨,傳之無窮。」
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①無偏無黨,王道蕩蕩:語出《尚書·洪範篇》。謂不偏私不結黨,聖王之道公正廣大。
②謁(yè)者:官名,掌儐贊事宜,屬郎中令。箱:通「廂」。
③恂:姚恂。王莽建國後,封爲初睦侯。
④選:國家要褒揚其善行,論功行賞。
⑤亟(jí):急。
⑥長信太僕:官名,專管太后車馬。閎:王閎,王譚的兒子。
⑦重譯:輾轉翻譯。意謂路途遙遠,語言不通,極盡輾轉才可呈獻。
⑧召陵:縣名,今河南郾城。新息:縣名,今河南息縣。
⑨定著於令:明確以律令的形式規定下來。
【譯文】
王莽上書奏言說:「臣與孔光、王舜、甄豐、甄邯共同謀定治國之策,如今希望只要上呈孔光等人的功勞賞賜就可以了,我的可以按下不表,無法和他們相提並論。」甄邯提議太后下詔令說:「『沒有偏私不結黨,聖王之道才可坦蕩。』對有親屬關係的人,不可在道義上有所偏私。閣下有輔助漢室的功勞,也不可以因有親的緣故而按下不予以褒揚。您就不要再推辭了。」王莽還是上書辭讓。太后命令謁者引導王莽在大殿的東廂房內等候,王莽託病不上殿。太后又讓尚書令姚恂下詔說:「閣下因爲國家要論功行賞的緣故而託病不出,您的責任重大,不可缺席,您還是趕緊出來主事吧。」王莽還是堅決推辭。太后又讓長信太僕王閎奉旨召請王莽,王莽始終以病推辭。太后身邊的大臣建議說,還是不要逼迫王莽改變心意了,只要羅列賞賜孔光等人的功勞,王莽便肯出來主事了。孔光等四人既已接受賞賜,王莽仍未上朝言事,百官又上書說:「王莽雖克己謙讓,朝廷還是應當加以表彰,及時給予賞賜,以彰顯重視元老首功之臣,不要讓百官和百姓失望。」太后於是頒布詔書說:「大司馬新都侯王莽在成帝、哀帝、平帝三朝擔任三公輔政,執掌周公職權,制定了能裨益子孫萬世的策略,功勞品德爲衆忠臣之首,教化盛行於國內,使偏遠地方的人們也慕義而歸,越裳氏輾轉萬里進獻白雉。現以召陵縣、新息縣兩處的二萬八千家戶民加封予王莽,規定他的子孫後代可以原封不動地繼承他的爵位和封土,如同蕭相國的先例那樣封賞他的功勳。任命王莽爲太傅,總秉四輔之事,封號爲安漢公。將以前蕭相國的府邸賜封爲安漢公的府邸,以律令的形式規定下來,使傳之子子孫孫,無窮無盡。」
【原文】
莽既說①衆庶,又欲專斷,知太后厭②政,乃風公卿奏言:「往者,吏以功次③遷至二千石,及州部所舉茂材異等④吏,率多不稱,宜皆見安漢公。又太后不宜親省小事。」令太后下詔曰:「皇帝幼年,朕且統政,比加元服⑤。今衆事煩碎,朕春秋⑥高,精氣不堪,殆非所以安躬體而育養皇帝者也。故選忠賢,立四輔,羣下勸職,永以康寧。孔子曰:『巍巍乎,舜禹之有天下而不與焉!』⑦自今以來,惟封爵乃以聞。他事,安漢公、四輔平決。州牧、二千石及茂材吏初除⑧奏事者,輒引入至近署對安漢公,考故官,問新職,以知其稱否。」於是莽人人延問⑨,緻密恩意,厚加贈送,其不合指,顯奏免之,權與人主侔⑩矣。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①說:同「悅」,取悅。
②厭:厭倦,厭煩。
③功次:官吏經過考察的功績記錄。
④異等:西漢舉薦人才的科目中有秀才,後改稱茂材,其中特優者稱異等。
⑤朕且統政,比加元服:在皇帝成年之前,太后都暫代其統治。比,等到。加元服,古代男子成年舉行的加冠禮。
⑥春秋:指年齡。
⑦「孔子曰」一句:語出《論語·泰伯篇》。意謂舜、禹治理天下,將政務委託於賢臣,而不必事事躬親。巍巍,高大的樣子。
⑧除:任官授職。
⑨延問:接見詢問政事。
⑩侔(móu):等齊,並列。
【譯文】
王莽已經在衆臣中站穩了腳跟,又想獨斷專權,知道太后無心政務,於是暗示大臣們上書啓奏說:「以前,官吏憑功績考核記錄升任到二千石之職,以及州部上因在秀才舉薦科目中表現特優而提拔的一些官吏,大多都不稱職,應當由安漢公接見再進行考核。再說太后也不必親自過問一些小事情。」於是讓太后下詔說:「皇帝年紀幼小,直到他加冠成年之前,我都會暫且代掌政權。如今政事煩瑣,我年紀又大了,精力不夠,恐怕不是保養身體和培育皇帝的辦法。因此選用忠心賢良之人,設立四輔之臣,使百官都各盡其職,永保天下太平安寧。孔子說:『聖王之道多麼偉大啊,舜、禹治理天下,將政務都委託予賢臣,而不必事事躬親。』從今以後,只有封官拜爵的大事來稟告我,其他的事情,都交由安漢公和四位輔臣來判斷處理。州牧、二千石和秀才出身的官吏新近任命和要稟報政事的,就直接到旁近官署告知安漢公,由他處理,考核現有官吏,任命新的官職,仔細了解他們是否稱職。」於是王莽一一接見詢問,甚是周全細緻,有功的便多加賞賜獎勵,不合意的,就明明白白地上奏免職,其權力可以與國君相提並論了。
【原文】
莽念中國已平,唯四夷①未有異,乃遣使者齎②黃金幣帛,重賂匈奴單于,使上書言:「聞中國譏二名③,故名囊知牙斯④今更名知,慕從聖制。」又遣王昭君女須卜居次⑤入侍。所以誑耀⑥媚事太后,下至旁側長御⑦,方故萬端。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①四夷:古代對邊遠各族的貶稱。包括東夷、西戎、南蠻、北狄。
②齎(jī):把東西送人。
③譏二名:古代人名大多只用一個字,表字才用兩個字,認爲二名非禮也。
④故名:原先的名字。囊知牙斯:匈奴烏珠留單于的名字。
⑤王昭君:原名王嬙,南郡秭歸人。漢元帝時入宮,爲和親遠嫁匈奴呼韓邪單于。生一子二女。須卜居次:王昭君的長女,名雲。
⑥誑(kuánɡ)耀:欺騙,蒙蔽。
⑦長御:隨從侍者,多爲宦官。
【譯文】
王莽見中原已經太平無事,邊界外族也沒有發生叛亂,於是派遣使者帶著黃金重幣、布帛綢緞,以重禮賄賂匈奴單于,讓他上書給朝廷說:「聽聞中原輕賤名字爲兩個字的人,我原名囊知牙斯,現更名爲知,是仰慕跟隨聖朝的禮制。」又讓王昭君的女兒須卜居次進宮隨侍。王莽對太后極盡蒙蔽諂媚之能事,小到太后身邊的隨從侍者,手段變化無端,多種多樣。
【原文】
莽既尊重,欲以女配帝爲皇后,以固其權,奏言:「皇帝即位三年,長秋宮①未建,液廷媵未充②。乃者,國家之難,本從亡嗣③,配取不正。請考論《五經》,定取禮④,正十二女之義⑤,以廣繼嗣。博採二王后及周公孔子世列侯在長安者逋子女⑥。」事下有司,上衆女名,王氏女多在選中者。莽恐其與己女爭,即上言:「身亡德,子材下,不宜與衆女並采。」太后以爲至誠,乃下詔曰:「王氏女,朕之外家,其勿采。」庶民、諸生、郎吏以上守闕上書者日千餘人,公卿大夫或詣廷中,或伏省戶下,咸言:「明詔聖德巍巍如彼,安漢公盛勛堂堂若此,今當立後,獨奈何廢公女?天下安所歸命!願得公女爲天下母⑦。」莽遣長安以下分部曉止公卿及諸生,而上書者愈甚。太后不得已,聽公卿采莽女。莽復自白:「宜博選衆女。」公卿爭曰:「不宜采諸女以貳正統⑧。」莽白:「願見女。」太后遣長樂少府、宗正、尚書令納采⑨見女,還奏言:「公女漸漬德化,有窈窕⑩之容,宜承天序11,奉祭祀。」有詔遣大司徒、大司空策告宗廟,雜加卜筮,皆曰:「兆遇金水王相12,卦遇父母得位13,所謂『康強』之占,『逢吉』之符也。」……太后許之。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①長秋宮:西漢皇后所居宮殿名,代指皇后。
②液:通「掖」,宮掖,宮廷。媵(yìnɡ):古代有隨嫁制度,隨嫁的人稱爲媵妾。
③本從亡嗣:指漢成帝無子嗣繼位,選定哀帝繼位之事。
④取禮:嫁娶之禮。取,同「娶」。
⑤十二女之義:相傳從夏朝開始,帝王娶十二女爲后妃。
⑥二王后:指商、周的王族後代子孫。逋:通「嫡」,正妻所生的子女。
⑦天下母:皇后。
⑧貳正統:干擾王莽女兒當選皇后的地位。
⑨宗正:官名,掌皇族及外戚宗族事務,九卿之一。納采:古代婚姻禮儀之首。古代婚姻儀式有「六禮」:納采、問名、納吉、納徵、請期、親迎。
⑩窈窕(yǎo tiǎo):嫻靜貌,美好貌。
11天序:皇族的世系。
12金水王相:占卜認爲金水相生,此爲吉兆。
13卦:故人陰陽兩爻組合變化成卦象,共六十四卦。傳說爲周文王所推演出。父母得位:乾下坤上,天下於地,是配享之卦。
【譯文】
王莽的地位既已尊顯貴重,希望能立女兒爲皇后,以鞏固自己的權力,上書進言說:「皇帝即位三年了,皇后之位仍空缺著,宮中嬪妃未滿。從前,這就是國家的危難所在,先帝娶貧賤女爲皇后,以致無子嗣繼位。請以《五經》爲參考論證,議定皇上的嫁娶婚禮,遵循古代帝王娶十二女的傳統,以繁盛皇家子嗣。因此應廣泛選取如今在長安的商、周朝後代及周公、孔子世家列侯的嫡長女進宮爲秀女。」這件事交給了相關官吏辦理,上報的秀女名字中,王姓的女兒多在其冊。王莽擔心她們與自己的女兒競爭,於是上書說:「我自身沒什麼才德,女兒才分也不足,不適合與其他秀女一起被選入宮。」太后誤以爲這是他真摯誠懇之辭,於是下詔書說:「王姓的女兒,和我有親屬關係,還是不要選入宮了。」結果百姓、衆儒生、侍從官以上官員守在宮門口上書進諫的每天達一千多人,公卿大臣、士大夫有的上朝覲見,有的在各地方官府,都說道:「詔令聖明,賢德寬廣,安漢公的功勳如此繁盛堂正,如今要選立皇后,爲何單單遺棄王莽的女兒呢?這樣天下人要到哪裡去容身立命呢!希望能選立安漢公的女兒爲皇后。」王莽讓長史以下官員分批告知公卿大臣及衆儒生不要再上書進諫了,但上書的人反而越來越多。太后沒有辦法,只得聽從大臣的意見選王莽的女兒入宮。王莽又自己要求說:「還應該廣泛選取其他女子進宮。」公卿大臣爭辯道:「不應選進其他女子而干擾了立王莽女爲皇后的正統。」王莽說:「那就看一下我的女兒吧。」太后派長樂少府、宗正、尚書令備禮前往相看,回來後上報說:「安漢公的女兒具有良好品德,容貌嫻靜美好,適合繼承皇家世系,奉行祭祀。」下令讓大司徒、大司空策文祭告祖先,又用多種占卜方法卜知吉凶,都說道:「卜得金水相生的吉兆,卦象天下於地,是得以配享之卦,正所謂『康強』之占,『逢吉』之天命啊。」……太后應允。
【原文】
莽既致太平,北化匈奴,東致海外,南懷黃支①,唯西方未有加。乃遣中郎將平憲等多持金幣誘塞外羌②,使獻地,願內屬。憲等奏言:「羌豪良願③等種,人口可萬二千人,願爲內臣,獻鮮水海、允谷鹽池④,平地美草皆予漢民,自居險阻處爲藩蔽。問良願降意,對曰:『太皇太后聖明,安漢公至仁,天下太平,五穀成孰,或禾長丈余,或一粟三米,或不種自生,或繭不蠶自成,甘露從天下,醴泉自地出,鳳皇來儀,神爵降集⑤。從四歲以來,羌人無所疾苦,故思樂內屬。』宜以時處業⑥,置屬國⑦領護。」事下莽,莽復奏曰:「太后秉統數年,恩澤洋溢,和氣四塞,絕域殊俗,靡不慕義。越裳氏重譯獻白雉,黃支自三萬里貢生犀,東夷王渡大海奉國珍,匈奴單于順製作,去二名,今西域良願等復舉地爲臣妾⑧,昔唐堯橫被四表⑨,亦亡以加之。今謹案⑩已有東海、南海、北海郡,未有西海郡,請受良願等所獻地爲西海郡。臣又聞聖王序天文,定地理,因山川民俗以制州界。漢家地廣二帝三王11,凡十三州,州名及界多不應經。《堯典》12十有二州13,後定爲九州14。漢家廓地遼遠,州牧行部15,遠者三萬餘里,不可爲九。謹以經義正十二州名分界,以應正始。」奏可。又增法五十條,犯者徙之西海。徙者以千萬數,民始怨矣。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①黃支:古代遠方國名。一說在今印度馬德拉斯邦,一說在今印尼蘇門答臘島。
②羌:我國古部族名,分布於今甘肅、青海一帶。
③良願:羌族首領名。
④鮮水海:湖名,即今青海湖。允谷:地名,在今青海湖東南。
⑤皇:同「凰」。爵(què):通「雀」。
⑥處業:安置,安身立命。
⑦屬國:附屬國。漢代在郡國邊界設附屬國管理外族事務,由都尉監管。
⑧臣妾:原本爲奴隸的稱呼,男稱臣,女稱妾。後演變爲臣子的稱謂。
⑨四表:四方邊遠地方。
⑩案:通「按」,考查,按查。
11二帝:指上古的唐堯、虞舜兩位帝王。三王:指夏禹、商湯、周文武王三代君王。
12《堯典》:《尚書》中的篇章名。
13十三州:據《漢書·地理志》分別爲冀、幽、並、兗、青、徐、揚、荊、豫、涼、益、交趾、朔方十三個地區。
14九州:指《禹貢》九州:冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁、雍。
15行部:漢代制度,州刺史要定期巡視本州,監察官吏,審查獄訟,稱爲行部。
【譯文】
王莽既已實現了太平,北方教化了匈奴,東邊擴張到海外,南邊對黃支實行懷柔政策,只剩西邊未加施恩。於是派遣中郎將平憲等人攜帶大量金銀財寶去誘降外族羌人,讓他們進獻土地,自願歸屬漢朝。平憲等人回報說:「羌族首領良願治下的各部落,人口達一萬二千人,願意對漢稱臣,進獻鮮水海、允谷鹽池,將平坦的土地、豐美的水草都給予漢人,自己住到險峻阻塞的地方作爲天然屏障。詢問良願之所以歸降的理由,回答說是:『太皇太后聖廣開明,安漢公至仁至義,天下太平,五穀豐登,有的禾苗長到一丈多長,有的穀子一粒有三顆米,有的甚至不需種植便可生長,有的不用養蠶便可生繭,潤物的雨水從天而降,香甜的泉水自動湧出,鳳凰慕義而來,神雀飛來聚集。四年以來,羌人沒有遭遇過艱難困苦,因此內心歡喜願意歸屬朝廷。』應當及時加以安置,設置附屬國管理他們。」這件事交給王莽辦理,王莽又上奏說:「太后執掌政權好幾年,恩惠福澤遍及各處,祥和瑞氣充盈天下,絕地偏遠之處,不同風俗的人們,沒有不仰慕您的德義的。越裳氏輾轉進獻白雉,黃支從三萬里外進貢活犀牛,東夷王漂洋過海奉獻國寶,匈奴單于順應漢代禮制,改掉兩個字的名字,如今西域良願等部落又獻出土地願爲臣僕,從前唐堯的聲威遍及四方,也不過如此了。眼下按查我國已有東海郡、南海郡、北海郡,還沒有西海郡,請接受良願進獻的土地爲西海郡。我又聽說聖明的君王序列天文,劃定地理,根據高山大川、民風習俗來劃定州界。漢朝的領土比堯、舜和夏、商、周時期還要寬廣,總共有十三個州,但州名及邊界的劃定大多不合經書所記。《堯典》上記載有十二個州,後來刪定爲九州。漢朝腹地遼闊,州刺史巡行最遠可到達三萬里外,不可只分爲九個州。現謹慎地按照經書上的記載分爲十二個州名和分界,以照應一個好的開始。」奏章被批准了。又增訂了五十條法律,觸犯的人便要被流放到西海郡去。被流放的人數以千萬計,於是人民開始怨聲載道了。
【原文】
泉陵侯劉慶①上書言:「周成王幼少,稱孺子,周公居攝②。今帝富於春秋,宜令安漢公行天子事,如周公。」羣臣皆曰:「宜如慶言。」
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①劉慶:西漢諸侯王,漢景帝的玄孫。
②居攝:因皇帝年幼不能親政,由大臣代居其位處理政務,謂「居攝」。
【譯文】
泉陵侯劉慶上書進言說:「周成王年幼,稱爲孺子,周公代其行政。如今皇帝年紀尚輕,以後的日子還很長,應當讓安漢公代行天子職事,如同周公一樣。」百官都說:「是應當按劉慶說的辦。」
【原文】
平帝疾,莽作策①,請命於泰疇②,戴璧秉圭,願以身代。藏策金滕③,置於前殿,敕諸公勿敢言④。十二月平帝崩,大赦天下。莽征明禮者宗伯鳳等與定天下吏六百石以上皆服喪三年⑤。奏尊孝成廟曰統宗⑥,孝平廟曰元宗。時元帝世絕,而宣帝曾孫有見王五人⑦,列侯廣戚侯顯等四十八人,莽惡其長大,曰:「兄弟不得相爲後。」乃選玄孫中最幼廣戚侯子嬰⑧,年二歲,托以爲卜相最吉。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①作策:在簡冊上寫禱告文辭。
②泰疇(zhì):漢代時祭祀天地的地方,在今陝西淳化甘泉山。
③金滕(ténɡ):置放冊書的金櫃。
④敕諸公勿敢言:此爲仿效周公爲武王請命,做金滕以自代舊事也。
⑤宗伯鳳:王莽建國後,任太子太傅。服喪三年:臣爲君守喪三年由此開始。
⑥統宗:漢成帝的廟號。
⑦見王五人:分別爲淮陽王劉績、楚王劉紆、中山王劉成都、東平王劉開明、信都王劉景。見,通「現」,現在,時下。
⑧嬰:劉嬰。王莽攝政時的傀儡,王莽建國後被廢,後被方望等擁立爲皇帝,又被劉玄部將殺死。
【譯文】
平帝病重,王莽作禱告文辭,到泰疇廟爲平帝祈求祓除疾病,保全性命,佩戴著玉璧,手持玉圭,希望能代替平帝去死。又將冊文藏於金滕之中,放於前殿,告誡大臣們不能將此事洩露。十二月,平帝駕崩,大赦天下。王莽徵召通曉禮儀的宗伯鳳等人議定讓全國俸祿在六百石以上的官吏都爲平帝守喪三年。上書奏言尊奉孝成皇帝廟爲統宗,孝平皇帝廟號爲元宗。當時元帝後代世系已斷絕,而宣帝的曾孫現有五人爲王,列侯有廣戚侯劉顯等四十八人,王莽忌憚他們已長大成人,便說:「兄弟之間不能稱之爲後代。」於是挑選玄孫中年齡最小的廣戚侯的兒子劉嬰作爲繼承人,年僅兩歲,假託說爲他占卜、看相是最吉利的。
【原文】
梓潼人哀章①學問長安,素無行,好爲大言。見莽居攝,即作銅匱②,爲兩檢③,署其一曰「天帝行璽④金匱圖」,其一署曰「赤帝行璽某傳予黃帝金策書⑤」。某者,高皇帝名也。書言王莽爲真天子,皇太后如天命。圖書⑥皆書莽大臣八人,又取令名王興、王盛,章因自竄⑦姓名,凡爲十一人,皆署官爵,爲輔佐。章聞齊井、石牛事下,即日昏時,衣黃衣,持匱至高廟,以付僕射⑧。僕射以聞。戊辰,莽至高廟拜受金匱神嬗⑨。御王冠,謁太后,還坐未央宮前殿,下書曰:「予以不德,托於皇初祖考黃帝⑩之後,皇始祖考虞帝之苗裔,而太皇太后之末屬11。皇天上帝隆顯大佑,成命統序,符契12圖文,金匱策書,神明詔告,屬13予以天下兆民。赤帝漢氏高皇帝之靈,承天命,傳國金策之書,予甚祗畏,敢不欽受!以戊辰直定,御王冠,即真天子位,定有天下之號曰新。其改正朔,易服色,變犧牲,殊徽幟,異器制14。以十二月朔癸酉爲建國元年正月之朔,以雞鳴爲時15。服色配德上黃,犧牲應正用白,使節之旄幡皆純黃,其署曰『新使五威節』,以承皇天上帝威命也。16」
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①梓潼:縣名,今四川梓潼。哀章:廣漢梓潼人。王莽建國後,位居上公。
②銅匱(ɡuì):銅製的柜子。匱,同「櫃」。
③檢:題簽,題注。
④行璽:皇帝的一種璽。
⑤赤帝:漢高祖劉邦斬白蛇起義。漢代一直流傳著高皇帝爲赤帝子的迷信傳說。黃帝:哀章附會當時迷信傳說爲王莽起的帝號,以配赤帝。
⑥圖書:指上文的金匱圖和金策書。
⑦竄:摻雜,更改。
⑧僕射:官名,掌高廟事務。
⑨神嬗(shàn):神靈讓高皇帝禪讓的皇位。嬗,通「禪」,禪讓。
⑩黃帝:姓姬,號軒轅氏,有熊氏。傳說中的五帝之一,我國中原各民族的首領。與炎帝蚩尤戰於涿鹿,擊殺蚩尤,成爲各部落首領。
11末屬:卑賤的親屬。
12符契:符命。指上天預示帝王受命的徵兆。
13屬(zhǔ):委託。
14「其改正朔」句:改定新曆法。正,一年的第一天;朔,一月的第一天。古代改朝換代,新王朝都要施行新的曆法,以應承天運。服色:車馬、服飾的顏色。犧牲:祭祀時用的牲口。徽幟:旗幟的標誌。器制:祭器、禮器的樣式。
15雞鳴爲時:漢代原把夜半(即子時)作爲一天的開始,王莽改用以雞鳴(即丑時)作爲一天的開始。
16「服色配德上黃……威命也」句:戰國以來流傳以五行相剋原理附會王朝興衰。王莽認爲新朝爲土德,而土德是與黃色相配的,因此服色崇尚黃色。上,通「尚」。應正用白:王莽的正月定在夏曆十二月,建丑,丑與白色相配,故犧牲用白色。旄幡:用犛牛尾裝飾的旗幟。五威:五方天地的威命。東方青帝、南方赤帝、西方白帝、北方黑帝、中央黃帝。
【譯文】
梓潼人哀章在長安求學,一向品行不端,喜歡說大話。見王莽代行皇帝職權,於是便做了個銅製柜子,貼上兩張題簽,一張寫著「天帝行璽金匱圖」,另一張寫著「赤帝行璽某傳予黃帝金策書」。所謂「某」,是高皇帝的名字。策書上說王莽是真命天子,皇太后應遵循天意。金匱圖和策書上都寫明了王莽的八位大臣,又取了兩個好名字叫王興和王盛,哀章也把自己的名字摻雜在裡面,這樣總共有十一個人,都標明了官職和爵位,作爲輔佐之臣。哀章聽說出現了新井和巴郡的石牛事件,於是在當天的黃昏,穿著黃衣服,拿著金匱來到高帝祠廟,把它交給了僕射。僕射將它上報。初五這天,王莽到高皇帝廟接受天神命令高皇帝禪讓的金箱子。戴上王冠,去拜見王太后,回來坐在未央宮的前殿,頒布詔書說:「我沒什麼品德,幸賴是最原始的祖先黃帝的子孫,皇始祖先虞帝的後裔,又是太皇太后的親屬。上天大加庇佑,繼承皇命,順其正統,天降符命圖文,金匱策書,神明把意思昭告得很明白,將天下萬民託付於我。赤帝漢高皇帝顯靈,秉承上天的命令,傳下金匱策書給我,我非常敬畏,不敢不恭恭敬敬地接受!於戊辰日這天選定吉時,戴上皇帝王冠,登上真天子之位,享有天下,定國號爲新。應當重新修訂曆法,變更車馬、服飾的顏色,改變祭祀用的牲畜的毛色,改換旗幟上的標誌,改換祭器、禮器的樣式。以十二月初十爲建國元年正月第一天,把丑時作爲這一天的開始。車馬、服飾應與國家的土德相配而崇尚黃色,祭祀的牲畜對應正月建丑使用白色,使者節符的旗幟上採用純黃色,更名爲『新使五威節』,以秉承皇天上帝威嚴的命令。」
【原文】
始建國元年正月朔,莽帥公侯卿士奉皇太后璽韍①,上太皇太后,順符命,去漢號焉。
《漢書·王莽傳》
【注釋】
①皇太后璽韍(fú):王莽給王太后重新制定的御璽,號爲「新室文母太皇太后」。
【譯文】
始建國元年正月第一天,王莽率領公卿大臣、士大夫捧著皇太后的御璽,呈獻給太皇太后,以順應符命所說,去掉了漢朝的名號。
【評析】
《漢書》是我國史學史上第一部紀傳體斷代史,也是第一部專記一代政權興亡的皇朝史。《漢書》由漢代班固編纂而成,全書共一百卷,分十二紀、八表、十志、七十列傳,記述上起公元前206漢高祖元年,下迄公元24年整個兩漢一代的二百三十年史事。
班固(32—92年),字孟堅,東漢扶風安陵(今陝西咸陽市東)人。班固出生在一個家資豪富、有外戚身份,並有正統家學傳統的家庭。這個家庭,首先爲他提供了良好的教育環境,其次,爲他著述《漢書》提供了思想上、編纂上的基礎。從建武二十三年(47年)到建武三十年(54年)的八年時間裡,他不僅學習了儒家的經典著作,而且對於諸子百家學說,也進行了廣泛的探討。學習上,班固並不拘泥於一家之言,也不去死摳章句,而是著重領會其大義。他非常熟悉西漢故事,在父親的影響下,又逐漸轉向漢史的研究。
公元54年,父親班彪去世,班固離開太學回家居喪。居喪期間,潛心閱讀其父的遺作。讀完《史記後傳》之後,他認爲該書的記敘很不詳盡,決心在其基礎上搜集資料、改定體例,重新撰寫一部記述漢代史實的書籍。但是,在漢明帝永平五年(62年)有人向朝廷上書,告發他私自改作「國史」,於是班固被捕入京城監獄,書稿也被抄去。
班固的弟弟,東漢名將班超聽說此事,趕到京城,上書爲兄辯白。明帝看了書稿,非常讚賞他的史學才能,召他到京師任蘭台令史,掌管朝廷的藏書,並進行校勘工作。第二年,又被提升爲祕書郎,典校祕書。這期間,班固與令史陳宗、尹敏、孟異等寫成《世祖本紀》,其後,又撰成功臣、平林、新市、公孫述等列傳和載記二十八篇奏上。這些著述,後來都成了《東觀漢記》的重要組成部分。
班固因文章寫得好,深得皇帝喜歡,章武帝建初三年(78年),班固升爲玄武司馬,負責守衛玄武門。在皇帝面前,他的地位不僅是史臣而且成爲近臣。永元四年(92年),竇憲以外戚專政,和帝利用宦官的勢力奪取了竇憲的權力。由於和竇憲關係密切,班固也被免除官職。洛陽令種竟因曾受班家奴僕的侮辱,遂乘機報復,將班固羅織入獄,不久班固便死在獄中。班固一生不僅以《漢書》揚名後世,還著有許多詩文,文采名揚於世。《漢書》沿用了《史記》的紀傳體,但它改《史記》的紀傳體爲斷代史,從而成爲後世纂修王朝史的典範。《漢書》原本一百卷,但一些較長的篇目被後來的人分割開,流傳於世的就有今本一百二十卷的面貌。全書共八十餘萬言。十二本紀,記述了高、惠、高后、文、景、武、昭、宣、元、成、哀、平十二世的大事,編年記事,爲全書總綱。
八表,前六表分別譜列王侯世系;後二表,一爲《百官公卿表》,記錄秦漢官制及漢代公卿的遷、免、死,一爲《古今人物表》,實際上只記「古」而不記「今」,是對漢代以前歷史人物的評價。十志,《律曆志》敘述漢代聲律、度量衡、曆法及其與農業和日常生活的關係。
《禮樂志》敘述歷代禮制、樂制的變化。
《刑法志》記述宗固以來至東漢初年,軍制和刑法的變化。
《食貨志》記述了遠古至王莽時期社會財政經濟的演變。
《郊祀志》記述先秦至漢代的郊祀、封禪情況。
《天文志》記錄天象及其變化。
《五行志》記錄了從古到漢的自然現象及與人事參驗情況,羅列了董仲舒、劉向、劉歆等人的五行災異說。
《地理志》以《禹貢》《周官》爲據,記載了漢以前的地理沿革、九州狀況;又記述了漢郡縣封國建置由來和變革,它們的山川和戶口,各地區的風土及海外交通。
《溝洫志》敘述了秦漢興修水利,治理黃河及各地災害情況。
《藝文志》依據劉歆《七略》,加上班固自己的見解,按照六藝、諸子、詩賦、兵書、術數、方技的順序,著錄了西漢末年皇家藏書的名稱、卷數、作者、存軼情況,並論其學術的派別源流、是非得失。
七十列傳,大部分是西漢重要人物的傳記;《匈奴列傳》《西南兩越朝鮮列傳》《西域列傳》是對漢代邊疆各民族歷史的記載。《漢書》以十志爲主幹,詳實、系統地描述了西漢王朝規模宏大、地域遼闊的大一統氣象。具體說來,《漢書》博大的歷史內容可概括爲以下幾點:
第一,詳細地記載了西漢封建專制政體的國家職能。以《地理志》爲例,《地理志》通過對西漢行政區劃及其風土人情、地理環境的詳細記載,描述了封建國家的版圖、人口、自然資源狀況,具體地體現了漢代統治的具體效果。《地理志》主要寫西漢地理,它以郡國爲條,用本文加注的形式,依次寫各郡、國及其下屬縣、道、侯國的地理概況,諸如郡縣的民戶、人口、郡縣廢置、並分、更名的歷史,各地特產,都尉、鐵官、鹽官、工官等治所,山川湖澤,關塞要隘,名勝古蹟,道理交通,等情況。統計了西漢平帝時郡、國、縣、道、侯國的總數,全國的幅員,土地面積,定墾田、不可墾地、可墾不可墾地,民戶,人口總數等。班固自司馬氏立《貨殖列傳》之後,特立《地理志》,不僅發展了《貨殖列傳》的內容,更把郡縣設置、人口多寡、墾田數目納入歷史記載的範圍,這標誌著我國古代史學家對於客觀歷史認識的深入和提高,標誌著我國史學史在編纂方法和歷史觀點上的重大發展。
第二,詳細地記載了漢代的社會經濟狀況。這集中體現在《食貨志》和《貨殖列傳》中。《貨殖列傳》是對先秦及漢代經貿活動的總體及個別介紹,其史實基本取材於《史記·貨殖列傳》,沒有太多的補充。但《食貨志》卻在《平準書》的基礎上,作了相當大的增補和調整。一是分門別類,改變了《平準書》農政、財政混雜敘述的方式,先言「食」記農業生產和農業政策,後言「貨」,記貨幣、商業和財經政策,脈絡清晰、次序井然。二是大大擴展了記敘的範圍。《平準書》以漢代前期經濟爲敘述範圍,《食貨志》則補充秦以前和武帝以後的史實,全面反映了自古至漢的社會經濟狀況,也使漢代的經濟措施有了對比鑑戒的參數。三是材料搜集更爲齊全,內容超出《平準書》一倍多。對於先進的生產技術、有價值的理論觀點及重要的經濟政策,都作了記載。
第三,詳細地記載了中國邊疆內外各少數民族的歷史。班固的《西域傳》,對新疆各民族城邦以及安息、大月氏、大夏、梨薪、條支等國的風土物產、遭里遠近、戶口人數、自然環境以及社會發展等作了比較完整的記錄,還敘述了漢朝與匈奴在西域進行爭奪的戰爭的歷史以及漢朝與西域各國經濟文化交流的歷史。無論在國內民族史,還是在中亞、西南亞古民族史研究上,《西域傳》都占據了重要的文獻地位。
第四,記述了先秦至西漢的學術發展史,總結了其成就。《漢書》對學術史的記載極爲豐富。班固把《天文志》《五行志》《律曆志》的內容,作爲國家政權建設不可缺少的政治措施看待,認爲其地位僅次於帝王和百官,遠甚於州域建制和地理環境的影響,並大大地超出了他備爲推崇的郊祀和儒學《六經》的作用。班固很推崇儒家學說,他總結儒學的發展史,以及儒學與陰陽五行學說相互雜糅,逐漸形成了一套神學理論的發展過程。《儒林傳》概述了儒家學說的起源、宗旨,以及從春秋經戰國至秦漢的傳播情況。特別是詳細地記錄了西漢各經師的活動和經學各種典籍在西漢一代的傳授歷史。將此與董仲舒、公孫弘等傳聯繫起來看,可以清楚地理出儒家思想在漢代逐步取得支配地位的原因和過程。
《藝文志》則是對東漢以前我國學術史的集中總結。《藝文志》將圖書分爲六大類稱爲《略》,每一大類下又分若干小類。《六藝略》有易、書、禮、詩、樂、春秋、論語、孝經、小學諸類。《諸子略》有儒、道、陰陽、法、名、墨、縱橫、雜、農、小說諸類。《詩賦略》有屈原賦、陸賈賦、孫卿賦、雜賦、歌詩諸類。《兵書略》有兵權謀、兵形勢、兵陰陽、兵技巧諸類。《數術略》有天文、歷譜、五行、蓍色、雜占、形法各類。《方技略》有醫經、經方、房中、神仙各類。每一《略》又都有對這一學派發展史及特點的總結。這是對西漢末年皇家藏書的集中著錄和總結。也是我們現在研究先秦漢學術派別的重要依據。
第五,《漢書》的實錄精神。班固敢於秉筆直書,揭露漢代統治的陰暗面。《武帝紀》中,班固大力稱讚武帝的雄才大略,說他「憲章立方學、統一聖真」,「興太學,修郊祀,改正朔,定歷數、協音律、作詩樂、建封禪、禮百神。紹周后,號令文章」的同時,又在其他篇章中,指出武帝的奢侈和大興功利對社會造成的嚴重損害。《昭帝紀》贊云:「孝武奢侈余敝,師旅之後,海內虛耗,戶口減半。」至於其他地方對上至皇帝,下至官吏、士人的批評大都是基於現實寫作的。
《漢書》對後代史學具有重要的影響有:
第一,《漢書》是我國史學史上第一部紀傳體斷代史。班固《漢書》斷代爲史,可以說是對紀傳體的揚長避短之舉。斷代史與紀傳體比較,雖不易寫出歷史的古今發展,卻能寫清一代之始末,也易於譯寫近代史和當代史。故《漢書》一出,就成爲斷代體史書的鼻祖。
第二,《漢書》是我國史學史上第一部以封建正統思想爲指導思想的史書。班固的《漢書》明確提出要在敘說歷史演變的過程中,「旁貫《五經》,上下洽通」。班固以先驗的正統史觀說明歷史的發展變化。以正統思想評論、總結歷史的存亡得失,這一方面是爲維護和鞏固東漢封建統治提供了歷史依據,另一方面則正好說明正統思想已在史學領域中確立了它的統治地位。
第三,《漢書》在編纂上的成就和濃厚的正統封建史觀,對後世史學產生了深遠的影響。二十五史中,除《南史》和《北史》爲紀傳體通史外,其餘都是紀傳體斷代史;各史的紀、表、志、傳的編制,也多沿用《漢書》體例而有所損益。從這一點上說,《漢書》的影響大大超過了紀傳體的開山之作《史記》的影響。遺憾的是,隋唐之後,許多史學家不察班固的「整齊其文」、「方以藏智」之外,更有別出心裁貫穿其中,而是一味模仿《漢書》體例嚴謹的特點。班固開始將封建正統思想作爲編纂史書的指導思想,在以後二千年的封建史學發展史上,正統思想一直成爲史學領域的指導思想。從西晉末年起,各個封建王朝修纂歷史,都宣稱自己是正統,指斥敵對政權爲僭僞。正統思想強烈地左右著史學的方向。
《漢書》中載有許多陰陽災異之說,並特創《五行志》以記載。漢隋之際的紀傳體史書,凡有志者,都必有《五行志》,有的更名爲《瑞應志》《符瑞志》。其他篇章中,也充斥了鬼神怪異、道本佛法的記述。這種有意識的神學目的論的宣揚,增加了史學著作不應有的鬼神氣氛,但也在不經意之中保存了較多的科技史、思想史、宗教史的材料。《漢書》以其巨大的成就,在中國史學史上占據了除《史記》之外的最高地位。它以其編纂上的巨大成就和濃厚的正統思想,領袖了正統史學。