史記 孔子會齊侯
【原文】
定公十年春,及齊平。夏,齊大夫黎鉏言於景公曰:「魯用孔丘,其勢危齊。」乃使使告魯爲好會①,會於夾谷。魯定公且以乘車好往。孔子攝相事②,曰:「臣聞有文事者必有武備,有武事者必有文備。古者諸侯出疆,必具官以從。請具左右司馬。」定公曰:「諾。」具左右司馬。會齊侯夾谷,爲壇位,土階三等,以會遇之禮相見,揖讓而登。獻酬之禮畢,齊有司趨而進曰:「請奏四方之樂。」景公曰:「諾。」於是旍旄羽袚③矛戟劍撥鼓譟而至。孔子趨而進,歷階而登,不盡一等,舉袂而言曰:「吾兩君爲好會,夷狄之樂何爲於此!請命有司!」有司卻之,不去,則左右視晏子與景公。景公心怍,麾而去之④。有頃,齊有司趨而進曰:「請奏宮中之樂。」景公曰:「諾。」優倡侏儒爲戲而前。孔子趨而進,歷階而登,不盡一等,曰:「匹夫而熒惑諸侯者罪當誅!請命有司!」有司加法焉,手足異處。景公懼而動,知義不若,歸而大恐,告其羣臣曰:「魯以君子之道輔其君,而子獨以夷狄之道教寡人,使得罪於魯君,爲之奈何?」有司進對曰:「君子有過則謝以質,小人有過則謝以文。君若悼之,則謝以實。」於是齊侯乃歸所侵魯之鄆、汶陽、龜陰之田以謝過。
《史記·孔子世家》
【注釋】
①爲好會:舉行友好盟會。
②孔子攝相事:孔子代理相事。
③旍(jīng)旄(máo)羽袚(fú):旍,旌旗。旄,古代用犛牛尾巴做裝飾的旗子。羽袚,羽裯毛子。
④麾而去之:指揮(他們)讓他們離去。
【譯文】
魯定公十年春天,地位與齊平等。夏天,齊大夫黎鉏對齊景公說:「魯國任用孔丘,他們的形勢必然危及齊國。」於是齊派使者告訴魯國,舉行盟會,相會於夾谷。魯定公將準備乘車前往。孔子代理相事,對魯定公說:「我聽說有文事的時候必須有武備,有武事的時候必須有文備。古時諸侯出邊疆,必須具備全各負其責的官員來隨從。請您具備好左右司馬隨行。」定公說:「好。」於是讓左右司馬一路同行。魯定公與齊侯會於夾谷,築建壇位,壘成土階三等,以盟會相遇的禮節相見,彼此拱手相讓而登上壇位。互獻酬謝的禮節完畢,齊專有所司的官員向前說:「請允許演奏四方的音樂。」景公說:「好。」於是旌旗羽裯揚起,矛戟劍撥都鼓譟而來。孔子向前邁進,一級級登上壇階,不止一等,舉袖而論:「我們兩國的國君進行盟友之會,爲什麼有夷狄之樂到了這裡!請求命令負責官員來處理這件事!」有關官員讓他們離去,他們卻不離去,於是左右人都看晏子和齊景公。齊景公心中有愧,指揮讓他們離去。又一會兒之後,齊官員向前邁進說:「請允許演奏宮中音樂。」景公說:「好。」於是一些優伶侏儒跑上來遊戲不已。孔子向前邁進,一級級登上盟壇,不止一等,說:「一介匹夫前來熒惑諸侯,論其罪過應當被誅殺!請求命令負責官員處理這件事!」負責官員按法處置,表演遊戲者手足被斬。齊景公畏懼而心靈受到震動,知道自己在道義上不如魯國,回去後非常恐懼,告訴羣臣說:「魯國人用君子之道輔助他們的君王,你們卻用夷狄之道教我,我因此得罪了魯國,將怎麼辦好呢?」負責的官員上前對答說:「君子有過錯道歉憑實質,小人有過錯道歉則文飾過去。您如果爲此悲傷,那麼用實際行爲道歉。」於是齊景公歸還了所侵占的魯國的鄆、汶陽、龜陰之田來悔過致歉。