宋史 太祖微服私訪
【原文】
太祖數微行①過②功臣家,普③每退朝,不敢便④衣冠。一日,大雪向⑤夜,普意⑥帝不出。久之,聞叩門聲。普亟出,帝立風雪中,普惶懼迎拜。帝曰:「已約晉王矣。」已而太宗至,設重裍⑦地坐堂中,熾炭燒肉。普妻行酒,帝以嫂呼之。因與普計下太原。普曰:「太原當⑧西北二面,太原既下,則我獨當之,不知姑俟⑨削平諸國,則彈丸黑子⑩之地,將安逃乎?」帝笑曰:「吾意正如此,特試卿爾。」
《宋史·趙普傳》
【注釋】
①微行:微服出行。即身著便裝外出,不使人知其真實身份。
②過:訪問。
③普:趙普(962—992年),字則平,河南洛陽人。宋初曾任樞密使,宰相等職。
④便:動詞,穿戴便衣便帽。
⑤向:接近。
⑥意:估計。
⑦裍:墊子或褥子。
⑧當:抵擋。
⑨姑俟:姑,姑且。俟,等待。
⑩彈丸黑子:形容地方狹小。
【譯文】
宋太祖多次微服出行訪問功臣之家,所以,趙普每次退朝回家後,不敢馬上換上便衣便帽。一天,大雪一直下到半夜,趙普想皇上不會外出了。過了很久,聽到敲門聲,趙普急忙出門探看,只見皇上站在風雪之中。趙普惶恐不安地上前跪拜迎接。太祖說:「我已經約了晉王到你這兒來。」不一會兒,太宗也到了。於是他們鋪起厚厚的墊褥,在廳堂中就地坐了下來,燃起薪炭,燒起肉來。趙普的妻子給他們斟酒助興,皇上稱她爲「嫂子」。宋太祖便同趙普商議攻伐太原的大計。趙普說:「太原擋住西北兩面,如果太原攻了下來,那西北兩面之敵勢必由我們獨擋。不如等一下,先調兵去削平南方各國。各國削平了,那麼太原這個彈丸之地,會逃脫覆滅的命運嗎?」太祖笑道:「我的意思正是這樣,剛才不過試探你一下。」