首頁/ 諸子百家/ 古文觀止/ 卷三 漢文 前出師表

卷三 漢文 前出師表

《三國志·蜀書·諸葛亮傳》
【題解】
諸葛亮(181—234),字孔明,琅琊陽都(今山東省沂南縣)人。三國時的政治家、軍事家。因戰亂避居荊州,後隱居隆中。27歲出山輔佐劉備。221年劉備稱帝,國號漢,諸葛亮任丞相。兩年後劉備病死,劉禪即位,封諸葛亮爲武鄉侯。諸葛亮執掌軍政大權,先後六次進攻曹魏,終因各種原因未能成功。蜀漢建興十二年(234年)八月死於軍中,諡號忠武。本篇是227年諸葛亮出師北伐前給劉禪的奏表,是他對朝廷的建議和出師前所作的保證。表中先陳述蜀漢當前正處於形勢危險之際,再反覆勸勉劉禪繼承先主遺志,「親賢臣遠小人」,特別強調顧全大局,不偏私左右親信。末尾陳述自己對蜀漢的忠誠和北取中原的決心。

【一段】
臣亮言:先帝創業未半①,而中道崩殂②。今天下三分,益州疲敝③,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣,不懈於內④,忠志之士,忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也!誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢宏⑤志士之氣。不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。宮中府中,俱爲一體,陟罰臧否⑥,不宜異同。若有作奸犯科⑦,及爲忠善者,宜付有司⑧,論其刑賞,以昭陛下平明之治⑨,不宜偏私,使內外異法也。

【注釋】
①先帝:指劉備。蜀漢章武二年(222年),劉備伐吳大敗,回師途中死於永安。②崩殂(cú):皇帝死叫「崩」,又稱殂。③益州:漢代州名。相當於今雲貴川大部及甘肅省、陝西省部分地區。當時蜀漢的疆域,基本上是漢代的益州,爲此稱蜀漢爲益州。
④侍衛之臣:指朝廷官員。內:指朝廷上。⑤恢宏:擴大,振奮。⑥陟(zhì)罰:升遷和處罰。臧(zānɡ)否(pǐ):讚揚和批評。⑦作奸犯科:做了壞事,冒犯法律。⑧有司:有關部門。⑨平明之治:公正清明的治理。

【譯文】
臣諸葛亮呈表進言:先帝開創大業,還未完成一半,就中途逝世。現在天下分成三個國家,我蜀漢國力睏乏,這真是生死存亡危險的關頭。然而朝廷上的官員在朝廷內供職毫不懈怠,忠誠有志的將士在外捨生忘死,這均是在追念先帝對他們的大恩大德,想報答給陛下啊!陛下實在應該廣泛聽取意見,以發揚先帝留下來的美德,振奮鼓舞志士們的勇氣。而不應妄自菲薄,言談時稱引、比喻有失恰當,以致阻塞忠臣進諫的道路。宮廷之中、丞相府中,全是一個整體,晉升和懲罰、讚美和批評,不應標準不同。如有做壞事犯法的,或盡忠做善事的,應該一律交給主管部門評定,加以處罰或獎賞,來彰明陛下公平明正的治理,不應當有偏心或私心,使內外的法度有所不同。

【二段】
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以爲宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以衆議舉寵以爲督。愚以爲營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優劣得所也。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞亮死節之臣也,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

【注釋】
侍中:官名,侍從皇帝左右。三國時期是一種要職,實際上類似於丞相。侍郎:漢代郎官,本爲宮廷的近侍,東漢之後,乃尚書的屬官。簡拔:選拔。劉備立太子劉禪時,以費禕、董先爲舍人,同爲太子屬官。向寵:蜀漢大臣向郎的兒子。劉備時任牙門將,劉禪時任中部督和中領軍。試用於昔日:指向寵曾隨從劉備伐吳,秭歸兵敗,只有向寵的軍隊損失最小,營壘得以保全,劉備曾稱讚他有能力。督:中部督,禁衛軍的統帥。桓、靈:指東漢末年桓帝劉志和靈帝劉弘。他們在位時寵信宦官,朝政腐敗。侍中:指郭攸之和費禕。尚書:主管朝廷政務的高級官員,指陳震。長史:丞相府主要佐民,指張裔。諸葛亮出征後,代諸葛亮統管丞相府事。參軍:丞相府中主要的軍務佐官,指蔣琬。諸葛亮死後爲尚書令,統領國事。死節:死於節義,即以死報國之意。

【譯文】
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,這些人都是善良誠實,志慮忠貞純真的人,因此先帝選拔他們留給陛下。我認爲宮中的事,無論大小,都應該徵求他們的意見,然後再去施行,這樣必定能對缺失疏漏之處有所補益,收到較好的效果。將軍向寵,性情平和而行爲公正,通暢軍事,在過去試用時,先帝稱讚他是個能人,因此羣臣推舉他做中部督。我認爲軍中的事情,無論大小,都徵詢他的意見,就一定能使軍隊和睦,使德才高低不同的將士各得其所。親近賢臣,疏遠小人,這是漢朝前期所以能夠興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是漢朝後期因此而衰敗的原因。先帝在世時,每逢與臣下談及此事,對桓、靈二帝的作爲沒有不發出嘆息、感到痛心與遺憾的。侍中郭攸之、費禕、尚書陳震、長史張裔、參軍蔣琬,這些都是堅貞坦誠、能以死報國的臣子,希望陛下親近他們,信任他們,那麼漢室的興隆,就指日可待了。

【三段】
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當世之事。由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明。故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎帥三軍,北定中原。庶竭駑鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都。此臣之所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。願陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕泣,不知所云。

【注釋】
布衣:古代沒有官職的平民除年老者外,都只准穿麻織品衣服,即布衣,後來以布衣指沒有官職之人。南陽:郡名。這裡指南陽郡鄧縣的隆中(今湖北省襄樊一帶)。諸侯:指東漢末年割據四方的軍閥和州郡長官。卑鄙:出身卑賤,見識淺陋。驅馳:奔走效勞。傾覆:指兵敗,建安十三年(208年),曹操追擊劉備,在當時長阪坡大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯合孫權於赤壁之戰,挫敗曹軍,才得以轉危爲安。臨崩寄臣以大事:蜀漢章武三年(223年),劉備伐吳失敗,退兵途中因病駐在白帝城(四川奉節東),臨危時召見諸葛亮,託付大事說:「君才十倍曹丕」,「若嗣子可輔,輔之;如其不才,君可自取」。諸葛亮流淚回答說:「臣敢竭股肱之力,效忠貞之節,繼之以死。」瀘:水名,即現在的金沙江。不毛:不生草木,指不長糧食的荒涼之地。當時西南少數民族地區,經濟文化相當落後。建興三年(225年)諸葛亮率軍南征,曾到瀘水。奸凶:此處指曹魏。舊都:指東漢都城洛陽。

【譯文】
臣本來是個平民,在南陽耕種,只求在亂世苟且地保全性命,不想在諸侯中求得顯赫的名聲。先帝不嫌我出身卑微,見識淺陋,自己枉駕屈就,三次到草廬之中來看我,徵詢我對天下大事的看法。因此我心中感激,於是答應先帝爲他奔走效力。後來正遇戰事失敗,我在敗亡的時候,接受了挽救敗局的重任,至今已有二十一年了。先帝深知我做事謹慎,所以在臨終時把輔助陛下、興復漢室的大事託付給我。我接受先帝遺命以來,日夜擔憂興嘆,唯恐託付之事沒有成效,從而有損先帝的英明。所以我五月率兵南渡瀘水,深入荒蕪之境。現在南方已經平定,軍庫兵器裝備充足,應該鼓勵全軍北伐平定中原地區。我希望竭儘自己有限的能力,掃除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝王室,回到舊日的國都。這是我用以報答先帝而且盡忠陛下的本分。至於斟酌國家政務上的除弊興利,把忠言都進獻出來,那是郭攸之、費禕、董允的責任了。希望陛下將討伐奸賊、興復漢室的大任交付給臣下;如果沒有成效,那就治我的罪,用以告慰先帝的英靈。倘若沒有勉勵陛下發揚聖德的忠言,那就請追究郭攸之、費禕、董允等人的怠慢之罪,公布他們的過失。陛下也應自己認真謀慮國事,徵求治國的好辦法,明察並採納好的建議,深切追思先帝的遺詔。臣下這就受恩感激不盡了。現在我即將遠征,流著淚寫下了這篇表文,激動得不知說了些什麼。

【評析】
本文最早見於《三國志·諸葛亮傳》。傳文中僅說諸葛亮計劃率師北征「臨發上書」,並沒有題名。題名顯然爲後人根據情勢所加。不過本文尾部明言「臨表涕泣」,則原爲「表」無疑。本文陳事既明,陳情又摯,自然具有典範的意義。
本文的章法頗具特點。全文以「臣本布衣」爲界,分前後兩個部分。按事理而言,以後部爲開端,從受知於劉備敘起,較爲可取,由受知到顧命,再由奉行遺志的南征北伐,到行前對劉禪的進言,順理成章。然而如此用筆,則會陷入平鋪直敘,缺乏曲折波瀾。如今將後面的內容放在前面,以「先帝創業未半,而中道崩殂」憑空喝起,並隱以當承遺志續成大業的高遠志向統貫全篇,顯得巍然有神。緊接此句,用「危急存亡之秋」警之以勢,以「內外諸臣忘身不懈」動之以情,再加之幾點建議,便顯得不平不板。待到轉接後部繼承遺志、謀取中原時,卻又從追求知遇的歷史敘起。在章法上確實有山迴路轉、柳暗花明之妙。而由此細源,漸成廣流,由知遇而顧命,由「渡瀘」而「北定」,終於推到「攘除奸凶,興復漢室,還於舊都」的高潮。在篇章結構上的匠心安排,使文章搖曳不平,頓挫有致。郭明龍評價此文說:「忠義自肺腑流出,古樸真率,字字滴淚,與日月爭光,不在文章蹊徑論也,然情至而文生。」孫月峯也說:「真實事情,全無藻飾。」又說它「平平說去」,「真可謂平淡之極」。都認爲此文平淡古樸,不求藻采,而以真取勝。真事真情,平平道出,其文章自然絕妙。這些均是極爲中肯的評論。總之,本文因爲真,不僅文中有事,而且文中有人,有一個活生生的諸葛亮在。文中有人,就氣韻生動,個性分明,非一般文字所能比擬。陸游《游諸葛武侯台》說:「出師一表千載元。」何僅其人爲世所稀有,其文亦爲千古絕唱。

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。