首頁/ 諸子百家/ 搜神記/ 搜神記 卷六

搜神記 卷六

論妖怪
【原文】
妖怪者,蓋精氣之依物者也。氣亂於中,物變於外,形神氣質,表里之用也。本於五行,通於五事,雖消息升降,化動萬端,其於休咎之徵,皆可得域而論矣。

【譯文】
妖怪,是陰陽元氣所依附的物體。元氣在物體內惑亂了,物體放在外形上發生了變化。形體和氣質,是外表和內在這兩種要素在物體上的作用體現,它們以金、木、水、火、土五行爲本源,與容貌、言談、觀察、聆聽、思考五種事情相聯繫。雖然它們消滅、增長、上升、下降,變化多端,但它們在禍福的徵兆上,都可以在一定的範圍內加以論定。

論山徙
【原文】
夏桀之時厲山亡,秦始皇之時三山亡,周顯王三十二年宋大邱社亡,漢昭帝之末,陳留昌邑社亡。京房《易傳》曰:「山默然自移,天下兵亂,社稷亡也。」故會稽山陰琅邪中有怪山,世傳本琅邪東武海中山也,時天夜,風雨晦冥,旦而見武山在焉,百姓怪之,因名曰怪山,時東武縣山,亦一夕自亡去,識其形者,乃知其移來。今怪山下見有東武里,蓋記山所自來,以爲名也。又交州脆州山移至青州。凡山徙,皆不極之異也。此二事未詳其世。《尚書·金縢》曰:「山徙者,人君不用道,士賢者不興,或祿去,公室賞罰不由君,私門成羣,不救,當爲易世變號。」
說曰:「善言天者,必質於人;善言人者,必本於天。」故天有四時,日月相推,寒暑疊代,其轉運也。和而爲雨,怒而爲風,散而爲露,亂而爲霧,凝而爲霜雪,立而爲蚳,此天之常數也。人有四肢五臟,一覺一寐,呼吸吐納,精氣往來,流而爲榮衛,彰而爲氣色,發而爲聲音,此亦人之常數也。若四時失運,寒暑乖違①,則五緯盈縮,星辰錯行,日月薄蝕,彗孛②流飛,此天地之危診也。寒暑不時,此天地之蒸否也。石立,土踴,此天地之瘤贅也。山崩,地陷,此天地之癰疽③也。衝風,暴雨,此天地之奔氣也。雨澤不降,川瀆涸竭,此天地之焦枯也。

【注釋】
①乖違:錯亂反常。
②彗孛:彗星和孛星。舊謂彗孛出現是災禍或戰爭的預兆。
③癰疽(yōng jū):禍患。

【譯文】
夏桀的時候,厲山消失。秦始皇時候,三座仙山消失。周顯王三十二年,宋國大丘的神社消失。漢昭帝末年,陳留縣、昌邑縣的神社消失。京房《易傳》說:「山悄悄地自行移動,將會天下大亂,國家滅亡。」從前會稽山陰縣琅邪山中有一座怪山,傳說本來是琅邪郡東武縣海中的山。當時天黑,颳風下雨,一片昏暗,天亮時就看見武山在那裡了。百姓覺得很奇怪,於是稱爲『怪山』。當時東武縣這座山,也是一個晚上自行消失。認識它山形的人,才知道它移到這裡來了。如今怪山腳下有一個東武里,可能是記錄這座山的由來的,才把它作爲地名。另外,交州的山移到青州。凡是山遷移,都是極不正常的怪異現象。這兩件事,沒有詳細記載它們發生的年代。《尚書·金滕篇》說:「山遷移,國君不任用有學問的人,賢人得不到舉薦。或是祿位歸於諸侯,賞罰不由國君,行私的門路很多,不可救藥,將會改朝換代,變更年號。」
論說道:「善於講天道的,必須聯繫於人事;善於講人事的,必須根據於天道。」所以天有春、夏、秋、冬四時,日月相推移,寒暑相更替。它循環運行,和諧成爲雨,狂怒成爲風,分散成爲露,混亂成爲霧,凝聚成爲霜雪,伸張成爲虹霓,這是天的正常規律。人有四肢五臟,一醒一睡,呼吸吐納,精氣循環,流動成爲血氣,顯現成爲臉色,發出成爲聲音,這也是人的正常規律。如果天的四時失去運行,寒暑不正常,那麼金、木、水、火、土五星消長,星辰錯亂移動,日月無光虧毀,彗星出現流飛,這是天地的危險徵兆。寒暑不合時令,這是天地氣息堵塞。石頭兀立,土地踴起,這是天地生出的瘤贅。山崩地陷,這是天地長了癰疽。狂風暴雨,這是天地精氣奔瀉。雨露不降,河溝乾涸,這是天地焦躁枯竭。

玉化爲蜮
【原文】
晉獻公二年,周惠王居於鄭,鄭人入王府,多脫化爲蜮①,射人。

【注釋】
①蜮:傳說中一種在水裡暗中害人的怪物。

【譯文】
晉獻公二年,周惠王居住在鄭國。鄭國人進入周惠王的王府,拿了很多玉,玉變成了蜮,含沙射人。

地長地陷
【原文】
周隱王二年四月,齊地暴長,長丈余,高一尺五寸。京房《易妖》曰:「地四時暴長占:春、夏多吉,秋、冬多凶。」
歷陽之郡,一夕淪入地中而爲水澤,今麻湖是也。不知何時。《運斗樞》曰:「邑之淪陰,吞陽,下相屠焉。」

【譯文】
周隱王二年四月,齊國一個地方猛長,有一丈多長,一尺五寸高。京房《易妖》說:「地四季猛長,占卜爲春夏二季多有吉利,秋冬二季多有兇險。」
歷陽的郡城,一個晚上陷入地下成爲水澤,就是現在的麻湖。不知道是什麼時候發生的事。《運斗樞》說:「城淪陷地下,是陰吞陽,天下人將互相殘殺。」

一婦四十子
【原文】
周哀王八年,鄭有一婦人,生四十子,其二十人爲人,二十人死。其九年,晉有豕生人,吳赤烏七年,有婦人一生三子。

【譯文】
周哀王八年,鄭國有一個婦女,生了四十個孩子。其中二十個長大成人,二十個死了。周哀王九年,晉國有頭豬生了個人。吳國赤烏七年(公元244年),有個婦女,一胎生了三個孩子。

他彭生爲豕禍
【原文】
魯嚴公八年,齊襄公田於貝丘,見豕,從者曰:「公子彭生也。」公怒射之,豕人立而唬,公懼墜車,傷足,喪屨①。劉向以爲近豕禍也。

【注釋】
①屨:鞋子。

【譯文】
魯莊公八年(公元前686年),齊襄公在貝丘打獵,看見一頭豬,隨從說:「這是公子彭生。」齊襄公發火了,便拿箭射它。那頭豬竟像人一樣站起來啼叫。齊襄公十分恐懼,從車上摔下來跌傷了腳,丟了鞋子。劉向認爲這近似於豬的禍殃。

蛇斗國門
【原文】
魯嚴公時,有內蛇與外蛇斗鄭南門中。內蛇死。劉向以爲近蛇孽也。京房《易傳》曰:「立嗣子疑,厥妖蛇居國門斗。」

【譯文】
魯莊公時,鄭國有城內的蛇與城外的蛇在城南門中搏鬥。城內的蛇死了。劉向認爲是蛇在造孽。京房《易傳》說:「立嗣子有問題,它的妖兆是蛇在國門中搏鬥。」

馬生人
【原文】
秦孝公二十一年,有馬生人。昭王二十年,牡馬①生子而死。劉向以爲皆馬禍也。京房《易傳》曰:「方伯分威,厥妖牡馬生子。上無天子,諸侯相伐,厥妖馬生人。」

【注釋】
①牡馬:公馬。

【譯文】
秦孝公二十一年(公元前341年),有匹馬產下人來。秦昭王二十年(公元前287年),有匹公馬因爲生小馬而死了。劉向認爲這都是馬的災禍。京房《易傳》說:「諸侯分享威勢,那怪異的事情是雄馬生小馬。上面沒有天子,諸侯互相征伐,那怪異的事情是馬生人。」

狗與彘交
【原文】
漢景帝三年,邯鄲有狗與彘①交,是時趙王悖亂,遂與六國反,外結、匈奴以爲援。《五行志》以爲:犬,兵革失衆之占,豕,北方匈奴之象。逆言失聽,交於異類,以生害也。京房《易傳》曰:「夫婦不嚴,厥妖狗與豕交。茲謂反德,國有兵革。」

【注釋】
①彘:豬。

【譯文】
漢景帝三年(公元前154年),邯鄲有狗和豬交配。這時趙王惑亂,就與吳、楚等六國一起造反,對外還結交匈奴作爲後援。《五行志》以爲:狗是軍事上失去支援的徵兆,豬是北方匈奴的象徵。逆耳的話聽不進去,和不同類的異族匈奴結交,因而生出災禍來。京房《易傳》說:「男女關係不謹慎,那怪異的事情是狗和豬交配。這是違反道德的,國家將有戰爭。」

白黑烏斗
【原文】
景帝三年十一月,有白頸烏與黑烏羣斗楚國呂縣。白頸不勝,墮泗水中死者數千。劉向以爲近白黑祥也。時楚王戊暴逆無道,刑辱申公,與吳謀反。烏羣斗者,師戰之象也。白頸者小,明小者敗也。墮於水者,將死水地。王戊不悟,遂舉兵應吳,與漢大戰,兵敗而走,至于丹徒。爲越人所斬,墮泗水之效也。京房《易傳》曰:「逆親親,厥妖白黑烏斗於國中。」
燕王旦之謀反也,又有一烏,一鵲,斗於燕宮中池上,烏墮池死。《五行志》以爲楚、燕皆骨肉,藩臣驕恣①,而謀不義,俱有烏鵲斗死之祥。行同而占合,此天人之明表也。燕陰謀未發,獨王自殺於宮,故一烏而水色者死;楚炕陽舉兵,軍師大敗於野,故烏衆而金色者死:天道精微之效也。京房《易傳》曰:「顓征劫殺,厥妖烏鵲斗。」

【注釋】
①驕恣:驕傲放縱。

【譯文】
漢景帝三年十一月,有白頸烏鴉和黑烏鴉在楚國呂縣羣斗。白頸烏鴉鬥敗,墜落在泗水中,死了幾千隻。劉向認爲是白黑的徵兆。當時楚王劉戊暴虐無道,用刑罰侮辱申公,與吳王謀反。烏鴉羣斗是軍隊作戰的象徵。白頸烏鴉體形小,說明小的失敗。墜落在水裡,說明將死在有水的地方。楚王劉戊不懂得這個道理,於是起兵響應吳王,與漢朝廷大戰,兵敗逃跑,到丹徒縣被越人殺死。這是烏鴉墜入泗水的效應。京房《易傳》說:「背叛親戚,其妖兆是白烏鴉和黑烏鴉在國中爭鬥。」
燕王劉旦謀反的時候,又有一隻烏鴉和一隻喜鵲,在燕王宮中水池邊爭鬥,烏鴉墜入水池死亡。《五行志》認爲楚王、燕王都是朝廷的骨肉、王室的諸侯,卻驕橫恣肆,圖謀不軌,都有烏鴉喜鵲爭鬥而死的象徵。他們行爲相同而且與占卜相合,這是天道人事的明顯表現。燕國陰謀未發動起來,燕王只有在宮中自殺,所以一隻水色羽毛的烏鴉死亡;楚國對下民無惠澤而起兵作亂,軍隊在野外大敗,所以許多金色羽毛的烏鴉死亡。這是天道精微的效應。京房《易傳》說:「專擅征戰劫殺,其妖兆是烏鵲相鬥。」

牛足出背
【原文】
景帝十六年,梁孝王田北山,有獻牛,足上出背上者。劉向以爲近牛禍,內則思慮霿亂①,外則土功過制,故牛禍作。足而出於背,下奸上之象也。

【注釋】
①霿(méng)亂:黑暗紛亂。

【譯文】
漢景帝十六年,梁孝王在北山打獵,有人獻上一條腳從背脊上向上長的牛。劉向認爲這近似於牛的災禍。在內部考慮事情蒙昧昏亂,在外部大興土木超過了規定,所以牛的災禍就發生了。腳長在背脊上,是下級干犯上級的徵兆。

狗冠出朝門
【原文】
昭帝時昌邑王賀見大白狗,冠「方山冠」而無尾。
至熹平中,省內冠狗帶綬以爲笑樂,有一狗突出,走入司空府門,或見之者,莫不驚怪。京房《易傳》曰:「君不正,臣欲篡,厥妖狗冠出朝門。」

【譯文】
漢昭帝時,昌邑王劉賀看見一條大白狗,戴著「方山冠」而沒有尾巴。
到了漢靈帝熹平年間,宮內之人給狗戴上帽子,系上印綬帶,用來開玩笑取樂。有一條狗突然跑出朝門,跑進司空府里。看見這條狗這樣打扮的人,沒有不感到奇怪。京房《易傳》說:「君上不正,臣下想要篡權,其妖兆是狗戴著帽子跑出了朝門。」

雌雞化雄①
【原文】
漢宣帝黃龍元年,未央殿輅軨中雌雞化爲雄,毛衣變化,而不鳴,不將,無距。
元帝初元元年,丞相府史家雌雞伏子,漸化爲雄,冠距鳴將。至永光中有獻雄雞生角者。《五行志》以爲王氏之應。京房《易傳》曰:「賢者居明夷之世,知時而傷或衆在位,厥妖雞生角。」又曰:「婦人專政,國不靜,牝雞雄鳴,主不榮。」

【注釋】
①雌雞化雄:古時認爲不祥之兆,預示著國家將傾頹。

【譯文】
漢宣帝黃龍元年,未央宮輅軨廄內的雌雞變成了雄雞,毛色都變了,但不啼叫,也不健壯爭鬥,腳爪後面也沒有一般公雞那種突出來像腳趾似的雞距。
漢元帝初元元年,丞相府史家的母雞孵蛋,卻漸漸變成了公雞,長出了公雞的雞冠、雞距,報曉啼叫,健壯好鬥。到永光年間,有人獻上長角的雄雞。《五行志》認爲這是王莽篡權的應驗。京房《易傳》說:「賢能的人處在政治黑暗的亂世,識時務反會遭到傷害,那種招搖撞騙迷惑衆人的人占據了職位,那怪異的事情是雞長角。」又說:「婦女獨擅政權,國家不得安寧,雌雞像雄雞一樣啼鳴,君主不會榮耀。」

天雨草
【原文】
漢元帝永光二年八月,天雨草,而葉相樛結,大如彈丸。至平帝元始三年正月,天雨草,狀如永光時。京房《易傳》曰:「君吝①於祿②,信衰,賢去,厥妖天雨草。」

【注釋】
①吝:吝嗇,小氣。
②祿:俸祿。

【譯文】
漢元帝永光二年(公元前42年)八月,天上落草,草葉子互相纏繞,像彈子一樣大小。到漢平帝元始三年(公元3年)正月,天上又落草,草的形狀就像永光時落下的那樣。京房《易傳》說:「君主吝嗇俸祿,信用衰減,賢能的人離去,那怪異的事情是天落草。」

鼠巢樹上
【原文】
漢成帝建始四年九月,長安城南,有鼠銜黃稿柏葉,上民冢柏及榆樹上爲巢,桐柏爲多,巢中無子,皆有干鼠矢數升。時議臣以爲恐有水災。鼠盜竊小蟲,夜出,晝匿,今正晝去穴而登木,象賤人將居貴顯之占。桐柏,衛思後園所在也,其後趙後自微賤登至尊,與衛後同類,趙後終無子,而爲害。明年,有鳶①焚巢殺子之象雲。京房《易傳》曰:「臣私祿罔干,厥妖鼠巢。」

【注釋】
①鳶(yuān):老鷹。

【譯文】
漢成帝建始四年九月,長安城南有老鼠銜著稻麥稈和柏樹葉,爬上百姓墓地的柏樹和榆樹上做窩,桐柏那個地方很多。窩裡沒有小老鼠,都有幾升的干老鼠屎。當時議論的大臣認爲可能要發生水災。老鼠是偷東西的小動物,晚上出來白天躲藏。如今正是白天離開鼠穴而爬上樹去,是卑賤的人將要居於顯貴地位的預兆。桐柏是衛皇后陵園所在地。那以後趙皇后從卑賤的地位登上最尊貴的地位,與衛皇后是同樣的一類人。趙皇后最終沒有子女而被害。第二年,說有老鷹在鳥巢自焚而殺死小鷹的徵兆。京房《易傳》說:「臣下把俸祿作爲私有,妄自侵占,其妖兆是老鼠在樹上做窩。」

木生人狀
【原文】
成帝永始元年二月,河南街郵樗樹生枝,如人頭,眉目須皆具,亡發耳。至哀帝建平三年十月,汝南西平遂陽鄉有材仆地生枝,如人形,身青黃色,面白,頭有髭發①,稍長大,凡長六寸一分。京房《易傳》曰:「王德衰,下人將起,則有木生爲人狀」。其後有王莽之篡。

【注釋】
①髭(zī)發:鬚髮。

【譯文】
漢成帝永始元年二月,河南郡大道旁驛站內的臭椿樹長出的樹枝像人頭,眉毛、眼睛、鬍鬚都具備,只是沒有頭髮罷了。到漢哀帝建平三年十月,汝南郡西平縣遂陽鄉有樹木倒在地上,長出的樹枝像人的形狀,身體青黃色,面孔雪白,頭上有鬍鬚、頭髮,後來漸漸長長,共長六寸一分。京房《易傳》說:「君王道德衰敗,下面的人將興起,就有樹木長成人的樣子。」那以後就有王莽的篡權。

大廄馬生角
【原文】
成帝綏和二年二月,大廄①馬生角,在左耳前,圍長各二寸。是時王莽爲大司馬,害上之萌,自此始矣。

【注釋】
①廄:馬棚。

【譯文】
漢成帝綏和二年二月,天子的馬廄有一匹馬長山角,長在左耳的前面,周長各有二寸。這時候王莽任大司馬,陷害皇上的萌芽,從這裡開始了。

僵樹自立
【原文】
哀帝建平三年,零陵有樹僵地,圍一丈六尺,長十丈七尺,民斷其本,長九尺余,皆枯,三月,樹卒自立故處。京房《易傳》曰:「棄正,作淫,厥妖本斷自屬。妃後有顓①,木仆,反立,斷枯,復生。」

【注釋】
①顓:同「專」。

【譯文】
漢哀帝建平三年,零陵郡有一棵樹倒仆在地上,周長一丈六尺,長十丈七尺。老百姓砍斷它的樹根,長九尺多,都乾枯了。三月,這棵樹自己又立在原來的地方。京房《易傳》說:「拋棄正當,實行yín亂,其妖兆是斷樹自己連接。妃子皇后專權,樹倒了又再立起來,斷的枯樹重新長活。」

兒啼腹中
【原文】
哀帝建平四年四月,山陽方與女子田無嗇生子,未生二月前,兒啼腹中,及生,不舉,葬之陌上。後三日,有人過,聞兒啼聲。母因掘收養之。

【譯文】
漢哀帝建平四年四月,山陽郡方與縣的女子田無嗇生小孩,在產前兩個月的時候,這孩子就在母親的腹中啼哭,等生下來後,田無嗇便不去養育他,而把他埋葬在路邊。過了三天,有個人經過那裡,竟然聽見那孩子的哭聲。於是他的母親就把他掘起來加以收養了。

西王母傳書
【原文】
哀帝建平四年夏,京師郡國民聚會裡巷阡陌①,設張博具歌舞,嗣西王母。又傳書曰:「母告百姓:佩此書者,不死。不信我言,視門樞②下,當有白髮。」至秋乃止。

【注釋】
①阡陌:田間小路。
②樞:門上的轉軸。

【譯文】
漢哀帝建平四年夏天,京城郡國百姓在鄉里街道上聚會,設置帷帳、賭具,準備歌舞,祭祀西王母。又傳布文書,說:「西王母告示百姓,佩戴這個文書的人就不死。如果不相信我的話,去看門的轉軸下面,會有白頭髮。」到了秋天,才停止這一活動。

長安兒生兩頭
【原文】
漢平帝元始元年六月,長安有女子生兒:兩頭,兩頸面,俱相向;四臂,共胸,俱前向;尻①上有目,長二寸所。京房《易傳》曰:「暌孤見豕負塗,厥妖人生兩頭,下相攘。善妖,亦同人。若六畜,首目在下。」茲謂亡上,政將變更。厥妖之作,以譴失正,各象其類。兩頸,下不一也。手多,所任邪也。足少,下不勝任,或不任下也。凡下體生於上,不敬也;上體生於下,媟瀆也。生非其類,yín亂也;人生而大,上速成也;生而能言,好虛也。羣妖推此類。不改,乃成凶也。

【注釋】
①尻(kāo):屁股。

【譯文】
漢平帝元始元年六月,長安有個女人生兒子:兩個頭兩個脖子,面孔互相對著;四條手臂共同長在一個胸膛上,都向前;臀部長著眼睛,長二寸左右。京房《易傳》說:「做事乖違感到孤立,看見豬背上塗滿泥土。那反常的現象是人長兩個頭。臣民互相排斥善良,那反常現象與此相同。人或馬、牛、羊、雞、狗、豬六畜的頭和眼睛長在下面。」這叫做沒有上面,它預示政權將會變動。那反常的現象出現,是爲了譴責君主喪失了正道,這些反常現象分別象徵君主相應的失誤。兩個脖子,象徵臣下不一致;手多,象徵被任用的人邪惡;腳少,象徵臣下不能勝任官職,或君主沒有任用下面的人。凡是下部的器官長在上部,象徵不恭敬;上部的器官長在下部,象徵輕慢褻狎。主出不是同類的東西,象徵yín亂;人生下來就長大,象徵皇上迅速成功;生下來就會說話,象徵皇上喜歡虛言。各種反常現象可以此推論出君主的事情。如果君主還不改正錯誤,就會釀成災禍了。

三足鳥
【原文】
漢章帝元和元年,代郡高柳烏生子,三足,大如雞,色赤,頭有角,長寸余。

【譯文】
漢章帝元和元年,代郡高柳縣有一隻烏鴉生下小烏鴉,有三隻腳,像雞那樣大,紅色,頭上長角,角長一寸多。

北地雨肉
【原文】
漢桓帝建和三年秋七月,北地廉雨肉,似羊肋,或大如手。是時梁太后攝政,梁冀專權,擅殺,誅太尉李固、杜喬,天下冤之。其後,梁氏誅滅。

【譯文】
漢桓帝建和三年秋季七月,北地郡廉縣落下肉雨,這些肉像羊的肋條肉。有的像手一樣大。這時候梁太后執政,梁冀獨擅大權,擅自誅殺太尉李固、杜喬,天下的人都認爲他們是冤屈的。在那以後,梁家就被誅滅了。

梁冀妻怪妝
【原文】
漢桓帝元嘉中,京都婦女作「愁眉」「啼妝」「墮馬髻」「折腰步」「齲齒笑①」。「愁眉」者,細而曲折。「啼妝」者,薄拭目下若啼處。「墮馬髻」者,作一邊。「折腰步」者,足不在下體。「齲齒笑」者,若齒痛,樂不欣欣。始自大將軍梁冀妻孫壽所爲,京都翕然②,諸夏效之。天戒若曰:「兵馬將往收捕,婦女憂愁,踧眉啼哭;吏卒掣頓,折其腰脊,令髻邪傾;雖強語笑,無復氣味也。」到延熹二年,冀舉宗合誅。

【注釋】
①齲(qǔ)齒笑:指女子故意做作的狀若齒痛的笑容。
②翕(xī)然:形容一致。

【譯文】
漢桓帝元嘉年間,京城的婦女流行愁眉、啼妝、墮馬髻、折腰步、齲齒笑。愁眉,是說畫的眉又細又彎曲。啼妝,是說在眼睛下面薄薄地塗脂抹粉,像是哭過的樣子。墮馬髻,是說髮髻偏向一邊。折腰步,是說走路像腳支持不住身體。齲齒笑,是說像牙痛,不是高興地笑。開始從大將軍梁冀的妻子孫壽打扮做起,京城風行,全國都仿效。上天這樣告誡說:「軍隊將前來收捕,婦女憂愁,皺眉啼哭;官吏獄卒推拉足踢,折斷她們的腰脊骨,使髮髻傾斜;即使勉強說笑,不再有那份心情。」到了延熹二年,梁冀全族都被誅殺。

牛生雞
【原文】
桓帝延熹五年,臨沅縣有牛生雞,兩頭四足。


【譯文】
漢桓帝延熹五年,臨沅縣有一頭牛生下一隻雞,有兩個頭,四隻腳。

赤厄三七
【原文】
漢靈帝數遊戲於西園中,令後宮采女爲客舍主人,身爲估服,行至舍,問采女下酒食,因共飲食,以爲戲樂。是天子將欲失位,降在皂隸①之謠也。其後天下大亂。
古志有曰:「赤厄三七。」三七者經二百一十載,當有外戚之篡。丹眉之妖,篡盜短祚②,極於三六,當有飛龍之秀,興復祖宗。又歷三七,當復有黃首之妖,天下大亂矣。自高祖建業,至於平帝之末,二百一十年,而王莽篡,蓋因母后之親。十八年而山東賊樊子都等起,實丹其眉,故天下號曰「赤眉」。於是光武以興祚,其名曰秀。
至於靈帝中平元年,而張角起,置三十六方,徒衆數十萬,皆是黃巾,故天下號曰「黃巾賊」,至今道服,由此而興。初起於鄴,會於真定,誑感百姓曰:「蒼天已死,黃天立。歲名甲子年,天下大吉。」起於鄴者,天下始業也,會於真定也。小民相向跪拜趨信。荊、揚尤甚。乃棄財產,流沈道路,死者無數。角等初以二月起兵,其冬十二月悉破。自光武中興至黃巾之起,未盈二百一十年,而天下大亂。漢祚廢絕,實應三七之運。

【注釋】
①皂隸:差役。
②祚:福。

【譯文】
漢靈帝多次在西園裡遊戲,叫後宮宮女充當旅舍主人,他身穿商販的服裝,走到旅舍里,宮女擺下酒菜,於是他和宮女一起喝酒吃菜,以此作爲遊戲取樂。這是天子將要失去帝位,降身爲差役的流言。那以後天下大亂。
古代志書有這種說法:「赤色厄運三七。」三七是指經過二百一十年,會有外戚篡位,以及赤眉的災禍,篡位盜賊福短,限於三六之數,會有飛龍之秀,來興復祖業。又經過三七,會再有黃首的災禍,天下就大亂了。從漢高祖建立帝業,到漢平帝末年,二百一十年而王莽篡位,因爲是皇太后的親戚。十八年後山東盜賊樊崇、刁子都等人起義,用赤色染眉,所以天下稱爲「赤眉」。這時候光武帝復興皇位,他名叫劉秀。
到了漢靈帝中平元年,張角起義,設三十六方,有信徒幾十萬,都是頭裹黃巾,所以天下稱爲「黃巾賊」。至今的道教服裝從此興起。起初黃巾軍在鄴起事,在真定會合,欺騙百姓說:「蒼天已死,黃天當立。歲在甲子,天下大吉。」在鄴起事,是天下開始行事,在真定聚集,老百姓都向他們跪拜,相信跟隨。在荊州、揚州尤其盛行。於是,拋棄財產,在道路上流落,死了無數的人。張角等人起初在二月起義,那年冬季十二月都被攻破。從光武帝中興,到黃巾的起義,未滿二百一十年,天下大亂。漢朝皇位被廢止,正應驗三七的運數。

夫婦相食
【原文】
靈帝建寧三年春,河內有婦食夫,河南有夫食婦。夫婦陰陽,二儀有情之深者也。今反相食,陰陽相侵,豈特日月之眚①哉。
靈帝既沒,天下大亂,君有妄誅之暴,臣有劫弒之逆,兵革相殘,骨肉爲讎,生民之禍極矣。故人妖爲之先作。而恨不遭辛有、屠乘之論,以測其情也。

【注釋】
①眚(shěng):災難。

【譯文】
漢靈帝建寧三年春天,河內地區有個妻子吃丈夫,河南地區有個丈夫吃妻子。夫妻陰陽相配,是有深厚感情的人。如今反而相互吃掉,陰陽互相侵犯,豈只是日月的災禍呢!
漢靈帝死了以後,天下大亂,君上有亂殺臣下的暴虐,臣下有劫持殺君上的忤逆,以武力相殘殺,骨肉成爲仇敵,老百姓的災禍達到極點了。所以人妖首先出現了。遺憾的是,沒有遇到辛有、屠黍那樣的人來議論,以測定他們的心情。

寺壁黃人
【原文】
靈帝熹平二年六月,雒陽民訛言①:虎賁寺東壁中,有黃人,形容鬚眉良是。觀者數萬。省內悉出,道路斷絕。到中平元年二月,張角兄弟起兵冀州,自號「黃天」。三十六方,四面出和。將帥星布,吏士外屬。因其疲餒牽而勝之。

【注釋】
①訛言:謠傳。

【譯文】
漢靈帝熹平二年六月,洛陽的百姓謠傳:虎賁寺東面牆壁中有黃人,模樣、鬍鬚、眉毛清清楚楚。觀看的人有好幾萬,皇宮裡人的都去了,道路阻塞,中斷交通。到靈帝中平元年二月,張角兄弟在冀州起義,自稱「黃天」。設三十六方,四面八方的人響應。黃巾軍將帥衆多,朝廷一些官吏士卒做內應。後來是趁他們疲倦而又飢餓,才牽制住他們,把他們打敗。

木不曲直
【原文】
靈帝熹平三年,右校別作中,有兩樗樹,皆高四尺所,其一枝宿昔暴長,長一丈余,大一圍,作胡人狀,頭目鬢鬚髮俱具。其五年,十月壬午,正殿側有槐樹,皆六七圍,自拔,倒豎,根上枝下。又中平中長安城西北六七里,空樹中,有人面,生鬢。其於《洪範》,皆爲木不曲直。

【譯文】
漢靈帝熹平三年,右校官署附屬工地中,有兩株樗樹,都高四尺左右。其中一株,短時間內突然長高,高一丈多,周長有一圍,長成胡人的模樣,頭、眼睛、鬢角、鬍鬚、頭髮都具備。熹平五年十月壬午那天,皇宮正殿的側邊有槐樹,周長都有六七圍,自行拔出地面倒立,樹根在上,樹枝在下。另外靈帝中平年間,長安城西北六七里的地方,一棵空樹中有人臉的模樣,長有鬢髮。這在《洪範》一書中,都是木失其本性而爲災害的現象。

洛陽生兒兩頭
【原文】
靈帝光和二年,洛陽上西門外女子生兒:兩頭,異肩,共胸,俱前。自以爲不祥,墮地,棄之。自是之後,朝廷霿亂,政在私門,上下無別,二頭之象。後董卓戮①太后。被以不孝之名,放廢天子,後復害之,漢元以來,禍莫逾此。

【注釋】
①戮:殺。

【譯文】
漢靈帝光和二年,洛陽上西門外有一個婦女生下兒子:兩個頭,各有肩,共胸脯,都朝著前面。她認爲不吉利,生下地就把他扔掉了。從此以後,朝廷昏亂,政權由權臣專斷,國君和臣下沒有分別,像人有兩個頭一樣。後來董卓殺太后。落下不孝的罪名,放逐廢棄天子,後來又害死他。漢朝建立以來,沒有超過這樣嚴重災禍的。

草作人狀
【原文】
光和七年陳留濟陽、長垣,濟陰東郡、冤句、離狐界中路邊生草,悉作人狀,操持兵弩;牛馬龍蛇鳥獸之形,白黑各如其色,羽毛頭目足翅皆備,非但彷佛,像之尤純。舊說曰:「近草妖也。」是歲有黃巾賊起,漢遂微弱。

【譯文】
漢靈帝光和七年,陳留郡濟陽縣、長桓縣,濟陰郡東郡、冤句縣、離狐縣境內,路邊長草,都成人的模樣,拿著刀劍弓箭;有牛、馬、龍、蛇、鳥、獸的形狀,白的黑的各像它的顏色,羽毛、頭、眼睛、腳、翅膀都具備,不是相似,而是特別相像。舊說道:「是草作怪。」這一年有黃巾軍起義,漢朝就衰弱了。

嘉會輓歌
【原文】
漢時,京師賓婚嘉會,皆作「魁櫑」,酒酣之後,續以「輓歌」。「魁櫑」,喪家之樂;「輓歌」,執紼相偶和之者。天戒若曰:「國家當急殄悴①,諸貴樂皆死亡也。」自靈帝崩後,京師壞滅,戶有兼屍,蟲而相食者,「魁櫑」、「輓歌」斯之效乎?

【注釋】
①殄悴:同「殄瘁」,困苦。

【譯文】
漢朝時候,京城宴客婚慶喜事都要使用魁櫑。飲酒盡興以後,接著唱輓歌。魁櫑,是喪家的哀樂;輓歌是牽引棺材下葬時互相唱和的哀歌。上天這樣告誡說:「國家很快陷入困境,那些時興的歡樂都要消亡。」自從漢靈帝死亡以後,京城毀滅,每戶人家都有兼屍,蟲互相咬食。魁櫑、輓歌,這是它的應驗嗎?

京師謠言
【原文】
靈帝之末,京師謠言曰:「侯非侯,王非王。千乘萬騎上北邙。」到中平六年,史侯登躡至尊,獻帝未有爵號,爲中常侍段珪等所執,公卿百僚,皆隨其後,到河上,乃得還。

【譯文】
漢靈帝末年,京城流傳歌謠說:「侯非侯,王非王。千乘萬騎上北邙。」到了中平六年,史侯劉辯登上天子之位,當時漢獻帝還沒有封爵號,他們被中常侍段珪等人所劫持。朝廷公卿百官,都跟隨在他們後面,一直走到黃河邊上,才得到返回。

鷹生燕巢中
【原文】
魏黃初元年,未央宮中有鷹,生燕巢中,口爪俱赤。至青龍中,明帝爲凌霄閣,始構,有鵲巢其上。帝以問高堂隆,對曰:「詩云:『惟鵲有巢,惟鳩居之①。』今興起宮室,而鵲來巢,此宮室未成,身不得居之象也。」

【注釋】
①惟鵲有巢,惟鳩居之:準備好了居所,等待新娘嫁到。語出《詩經·召南·鵲巢》。

【譯文】
魏文帝黃初元年,未央宮中有一隻小鷹出生在燕巢中,鷹嘴和腳爪都是紅色的。到魏明帝青龍年間,明帝修建凌霄閣,開始建造時,就有鵲在上面做窩。明帝以這件事詢問高堂隆,他回答說:「《詩經》說:『鵲做好窩,斑鳩來住。』如今興建宮室,鵲來做窩,這是宮室未建成,自身得不到居住的象徵。」

河出妖馬
【原文】
魏齊王嘉平初,白馬河出妖馬,夜過官牧邊鳴呼,衆馬皆應;明日,見其跡,大如斛①,行數里,還入河。

【注釋】
①斛:糧食量器名。

【譯文】
魏齊王嘉平初年,白馬河出現妖馬,晚上經過官府牧場旁邊嘶叫,牧場裡的馬都跟著嘶叫;第二天,看見妖馬的蹄印有斛那樣大,它走了好幾里,才回到河裡。

燕生巨鷇
【原文】
魏景初元年,有燕生巨鷇於衛國李蓋家,形若鷹,吻似燕。高堂隆曰:「此魏室之大異,宜防鷹揚之臣,於蕭牆①之內。」其後宣帝起,誅曹爽,遂有魏室。

【注釋】
①蕭牆:古代宮室內作爲屏障的矮牆。喻內部。

【譯文】
魏明帝景初元年,衛國縣李蓋家有一隻燕子,生下一隻很大的雛鳥,形體像鷹一樣,嘴巴像燕子一樣。高堂隆說:「這是魏國的大怪事,應該在朝廷內部提防武勇的大臣。」後來司馬懿起事,誅殺曹爽,就掌握了魏國的政權。

譙周書柱
【原文】
蜀景耀五年,宮中大樹無故自折。譙周深憂之,無所與言,乃書柱曰:「衆而大,期之會。具而授,若何復。」言:曹者,大也。衆而大,天下其當會也。具而授,如何復有立者乎。蜀既亡,咸以周言爲驗。

【譯文】
蜀後主景耀五年,皇宮中有一棵大樹無故自己折斷。譙周對此深感憂慮,他沒有議論的機會,就在屋柱上寫道:「衆多而且龐大,一周年而被兼併。具備而授予人家,怎麼會再回來?」意思是說曹氏衆多,魏氏龐大。衆多而且龐大,是天下將要兼併統一。具備(指劉備)而且授予他人(指劉禪),怎麼還會有立爲國君的人呢?蜀國不久滅亡,都應了譙周的話。

孫權死征
【原文】
吳孫權太元元年八月朔,大風,江海湧溢,平地水深八尺,拔高陵樹二千株,石碑差動,吳城兩門飛落。明年權死。

【譯文】
東吳孫權太元元年八月朔日,颳大風,江海里的水湧起漫溢,平地上有八尺深的水。大風拔起高陵的樹二千棵,石碑略有搖動。吳郡城的兩扇大門被風吹落下來。第二年,孫權死了。

孫亮草妖
【原文】
吳孫亮五鳳元年六月,交址稗草化爲稻。昔三苗將亡,五穀變種。此草妖也。其後亮廢。

【譯文】
東吳孫亮五鳳元年六月,交址有稗草變爲稻穀。從前三苗將要滅亡,五穀變種。這是草爲妖。後來孫亮被廢除帝位。

大石自立
【原文】
吳孫亮五鳳二年五月,陽羨縣離里山大石自立。是時孫皓承廢故之家得復其位之應也。

【譯文】
東吳孫亮五鳳二年五月,陽羨縣離里山有一塊大石頭自己立起來。這時,孫皓繼承衰落的家業,是得到恢復帝位的應驗。

陳焦死而復生
【原文】
吳孫休永安四年,安吳民陳焦死,七日,復生,穿冢出烏程。孫皓承廢故之家得位之祥也。

【譯文】
東吳孫休永安四年,安吳縣人陳焦死亡,七天以後又活過來,走出墳墓。這是烏程侯孫皓繼承衰落的家業,得到帝位的吉兆。

孫休服制
【原文】
孫休後,衣服之制,上長,下短,又積領五六,而裳居一二。蓋上饒奢①,下儉逼,上有餘,下不足之象也。

【注釋】
①饒奢:富饒奢侈。

【譯文】
從孫休以後,衣服的形制,上衣長下衣短。同時,穿五六件上衣,下衣只穿一二條。這大概是上面富饒奢侈,下面貧窮拮据;上面財富有餘,下面財富不足的徵兆。

作者:干寶(晉代)

干寶(?-336年),字令升,新蔡(今河南新蔡)人。東晉史學家、小說家。曾任散騎常侍等職。著有《搜神記》,是中國古代重要的志怪小說集,對後世文學影響深遠。