感應 孟煕
【原文】
蜀孟熙,販果實養父母,承顏順旨,溫清定省,出告反面,不憚苦辛。父常云:「我雖貧,養得一曾參①。」及父亡,絕漿哀號,幾至滅性。布苫於地,寢處其上。三年不食鹽酪。遠近嘆服。因見鼠掘地,得黃金數千兩,自此巨富焉。
【注釋】
①曾參:即曾子,孔子的弟子,有名的孝子。
【譯文】
蜀郡的孟熙,靠販賣水果奉養父母,按照父母的要求辦事,聽從他們的安排,每天早晚請安,出門要告訴去向,回來要面見父母,不害怕辛苦。他的父親常說:「我雖貧窮,但養了一個像曾參一樣的孝子。」等到他的父親死了,不吃不喝,整日哭喊,悲傷過度,好幾次危及生命。他在地上鋪上草墊子,睡在上面,三年不吃鹽和醋,遠近的人們全都嘆服。後來他看見老鼠在地上挖土,得到了好幾千兩黃金,從此成爲巨富。
揚雄
【原文】
揚雄讀書,有人語云:「無爲自苦,玄故難傳。」忽然不見。雄著玄,夢吐白鳳凰集上,頃之而滅。
【譯文】
揚雄讀書時,聽到有人說:「沒有意義地自找苦吃,深奧的道理難以領會。」說話聲忽然就不見了。揚雄撰寫著作時,趴在桌子上睡著了,夢見自己的嘴裡吐出一隻白鳳凰,並吐到書上,頃刻之間就不見了。
劉向
【原文】
漢劉向,於成哀之際,校書於天祿閣,專精覃思。夜有老人,著黃衣,藜杖扣閣而進。見向暗中獨坐誦書,老人乃吹杖端,爛然火明,因以照向。說開闢已前事,乃授《洪範》①五行②之文。向裂衣及紳,以記其言。至曙而去,請問姓名,云:「我是太乙之精,聞金卯之姓,有博學者,下而觀之焉。」乃出懷中竹牓,有天文地圖之事。子歆,從向授此術。
【注釋】
①《洪範》:《尚書》的篇名。舊傳爲箕子向周武王陳述的「天地之大法」。今人或認爲其作於春秋,或是戰國後期儒者所作。
②五行:指金、木、水、火、土,古人認爲這五種物質構成世界萬物。
【譯文】
漢朝的劉向,在成帝哀帝時期,在天祿閣校對書稿,非常認真地進行研究和思考。夜晚有個老人,身穿黃色的長袍,手拿用藜草的老莖製成的手杖敲門走進天祿閣。看見劉向在黑暗中獨自坐著朗讀書稿,老人於是向手杖的頂端吹了一口氣,立刻放出燦爛的光芒,照向劉向。老人同劉向談論天地初開時的情景,並教授他《尚書》洪範篇中闡述的天地感應以及五行相互影響的思想。劉向撕下袍子上的布和腰帶,記錄老人說的話。天亮的時候老人要走,劉向問老人的姓名,老人回答說:「我是天上的太乙之精,聽說人間姓劉的裡面出了一個博學多才的人,所以到下界來看你。」於是從懷裡拿出用竹簡連接而成的有關天文地理方面內容的圖書。劉向的兒子劉歆,從劉向那裡學到了這些內容。