神仙 魏伯陽
【原文】
魏伯陽者,吳人也,本高門之子,而性好道術。後與弟子三人,入山作神丹。丹成,知弟子心懷未盡,乃試之曰:「丹雖成,然先宜與犬試之,若犬飛,然後人可服耳;若犬死,即不可服。」乃與犬食,犬即死,伯陽謂諸弟子曰:「作丹唯恐不成,既今成而犬食之死,恐是未合神明之意,服之恐復如犬,為之奈何?」弟子曰:「先生當服之否?」伯陽曰:「吾背違世路,委家入山,不得道亦恥復還,死之與生,吾當服之。」乃服丹,入口即死。弟子顧視相謂曰:「作丹以求長生,服之即死,當奈此何?」獨一弟子曰:「吾師非常人也,服此而死,得無意也。」因乃取丹服之,亦死。
【注釋】
①爻:《周易》中組成八卦的長短橫道。爻含有交錯和變化之意,卦的變化取決於爻的變化。
【譯文】
魏伯陽是吳國人,出身門第高貴,但非常喜歡道術。後來,他帶著三個弟子進山去煉丹。丹煉成以後,伯陽知道他的弟子心意不誠,故意試探他們說:「丹雖然煉成了,但最好還是先讓狗吃了試一試。吃了丹以後如果狗可以飛升騰空,我們就能吃。如果狗死了,那人就不能吃。」說完就把丹給狗吃,狗立刻就死了。伯陽對他的弟子們說:「煉丹時唯恐煉不成功,現在煉成了,狗吃後卻死了,恐怕是我們沒有服從神靈的意旨,如果我們吃了也會像狗一樣死去,怎麼辦?」弟子問:「那先生吃不吃這丹呢?」伯陽說:「我違抗世俗偏見,離家進山,如果沒有修煉得道也沒有顏面再回去,所以不管是死是活,我都把這丹吃掉。」說完就把丹服下去了。剛吃下去,伯陽就死了。弟子們面面相覷,說:「煉丹本是為了長生不老,現在吃了丹卻死了,這可怎麼是好?」只有一個弟子說:「老師不是平常人,吃丹後死了,應該不是他的本心。」說完也就把丹吃下去,也立刻死了。剩下的兩個弟子互相說:「咱們煉丹就是為求長生,結果現在吃了丹卻死掉了,這丹有什麼用?不吃它,反倒仍能在世上活幾十年。」於是兩人都沒有服丹,一塊出山,打算給伯陽和已死的弟子找尋棺木。兩個弟子走後,伯陽就站起來了,把自己所服的丹放在死了的弟子和白狗的嘴裡,弟子和狗都活了。這個弟子姓虞,和伯陽一同升仙而去。在路上,遇到一個進山砍柴的人,伯陽於是寫了封信讓砍柴人把信捎給那兩個弟子,兩個弟子十分懊悔。伯陽著有《參同契五行相類》,一共三卷,表面上是論述《周易》,其實是假借《易經》中的八卦圖像來論述煉丹的要領。後來的學士不懂煉丹之事,於是把這部書當成論陰陽八卦的書來註解,這和魏伯陽的原意相去甚遠。