首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。四時逓來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。心搖悅而日兮,然怊悵而無冀。中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。事亹亹而覬進兮,蹇淹留而躊躇。

【原文】
 
靚杪秋之遙夜兮[1],心繚悷而有哀[2]。
春秋逴逴而日高兮[3],然惆悵而自悲[4]。
四時逓來而卒歲兮[5],陰陽不可與儷偕[6]。
白日晼晚其將入兮[7],明月銷鑠而減毀[8]。
歲忽忽而遒盡兮[9],老冉冉而愈弛[10]。
心搖悅而日兮[11],然怊悵而無冀[12]。
中憯惻之悽愴兮[13],長太息而增欷[14]。
年洋洋以日往兮[15],老嵺廓而無處[16]。
事亹亹而覬進兮[17],蹇淹留而躊躇。
 
【注釋】
 
[1]靚(jìng):通「靜」,平和。杪(miǎo)秋:秋天的末尾,晚秋。杪,樹的末端。
[2]繚悷(Iì):亦作「繚戾」,形容憂思縈繞纏結的樣子。
[3]春秋:代指時間,這裡指歲月和年齡。逴逴(chuō):越走越遠的樣子。高:這裡是老去的意思。
[4]然:與「焉」同,用爲句首發語詞。
[5]逓(dì):同「遞」,更替。卒歲:年終。
[6]儷偕:並,一起。
[7]晼(wǎn)晚:太陽西落,天色已晚。
[8]銷鑠:損耗,削弱,這裡指月缺。
[9]遒盡:迫近於盡頭,終了。
[10]冉冉:漸漸地。弛:鬆弛。
[11]搖悅:喜悅。日(xìng):每天都慶幸。
[12]怊(chāo)悵:猶「惆悵」,悲傷失意的樣子。冀:希望。
[13]憯(cǎn)惻:悲哀,慘痛。悽愴:悽慘悲傷。
[14]增欷:悲傷地嘆息。
[15]洋洋:形容歲月匆匆流逝的樣子。
[16]嵺(Iiáo)廓:通「寥廓」,空虛,空闊。
[17]亹亹(wěi):勤勉不倦的樣子。覬:希望,企圖。
 
【翻譯】
 
寂靜的暮秋長夜,心中縈繞著深深的哀傷。歲月匆匆年事漸高,就這樣惆悵自感悲涼。
 
四季交替又是一年將盡,日出月落總不能同時出現。太陽曚曨將要西下,月亮也銷蝕而減少了清光。一年匆匆馬上要過完,衰老慢慢逼近,精力漸喪。心中搖盪每天懷著僥倖的想法,但總是充滿憂慮失去希望。心中慘痛悽然欲絕,長長嘆息又加以悲泣難當。時光如水一天天流逝,老來倍感空虛無處託身。不斷勤勉企圖進取,卻只能停滯不前徒自彷徨。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。