登九靈兮游神[1],靜女歌兮微晨[2]。
悲皇丘兮積葛[3],衆體錯兮交紛[4]。
貞枝抑兮枯槁[5],枉車登兮慶雲[6]。
感余志兮慘慄[7],心愴愴兮自憐[8]。
駕玄螭兮北征[9],向吾路兮蔥嶺。
連五宿兮建旄[10],揚氛氣兮爲旌[11]。
歷廣漠兮馳騖[12],覽中國兮冥冥[13]。
玄武步兮水母[14],與吾期兮南榮[15]。
登華蓋兮乘陽[16],聊逍遙兮播光[17]。
抽庫婁兮酌醴[18],援瓟瓜兮接糧[19]。
畢休息兮遠逝,發玉軔兮西行[20]。
惟時俗兮疾正[21],弗可久兮此方[22]。
寤辟摽兮永思[23],心怫鬱兮內傷[24]。
【注釋】
 
[1]九靈:九天。游神:舒放精神,使之暢快。游,舒散,放散。
[2]靜女:指神女。微晨:清晨,黎明。
[3]皇丘:大山。皇,大。丘,土山。葛:一種藤本植物,這裡比喻奸佞小人。
[4]錯、交紛:都是形容錯綜交雜的樣子。
[5]貞:正直。枯槁:枯萎。
[6]枉:彎曲,不正。慶云:祥雲,瑞氣。
[7]慘慄:悲痛的樣子。
[8]愴愴:憂傷的樣子。
[9]玄螭(chī):傳說中黑色無角的龍。
[10]五宿(xiù):天上的五個星宿。旄(máo):古代用犛牛尾裝飾的旗幟。這裡泛指旗幟。
[11]氛:霧氣。旌:旌旗。
[12]漠:遼闊空曠的地方。馳騖(wù):馳騁。
[13]中國:古代華夏民族因爲覺得自己居天下的正中,所以稱呼自己所處的地方爲中國,以與四夷相對。冥冥:幽暗。
[14]玄武:指神龜,水神。水母:大約也是水神名。
[15]期:約會。南榮:南方。
[16]華蓋:星名,包括北斗等羣星。乘陽:上天。
[17]播光:當作「瑤光」,指北斗星的第七星。
[18]抽:引,持取。庫婁:星辰名,因爲形似酌酒的器皿而得名。酌:斟酒。醴(Iǐ):一種甜酒。
[19]瓟(páo)瓜:小瓜,這裡是星辰名。接糧:作爲糧食。
[20]發玉軔:啓程。軔,用來制止車輪轉動的木頭。
[21]惟:想起。疾正:憎惡正直之人。疾,同「嫉」。
[22]方:地,地方。
[23]寤:睡醒。辟摽(pì biào):撫摩、拍打胸口,這裡是捶胸長嘆的意思。
[24]怫鬱:憂鬱,心情不舒暢。
 
【翻譯】
 
登上九天舒放精神,在黎明時分傳來神女的歌聲。悲嘆那大山中葛草成堆,盤根錯節紛亂不堪。挺拔的枝幹受壓枯萎,彎曲不正的車駕反倒尊貴顯赫。想起這些令我悲痛不已,心中憂傷獨自哀憐。
 
駕起黑色無角龍車向北行進,前進的道路指向蔥嶺之山。連接起五大星宿當作大旗,揚起那滿天雲霧作爲旌旗。穿過遼闊無際的曠野我繼續向前,遍觀華夏大地一片昏暗不明。天上神龜與水神前來送行,與我約定在繁花盛開的南國相逢。登上華蓋羣星來到天穹,姑且逍遙在北斗羣星之中。舉起庫婁羣星斟滿酒漿,端來天官四星作爲糧食。休息完畢我將遠去,驅車出發直奔那西方。
 
想到當今世俗憎惡正直之人,絕不可以長久留在此混濁之地。醒來捶胸頓足愁緒綿長,心中愁苦鬱悶暗自哀傷。 
 
【解讀】
 
「思」爲悲,「忠」爲中心,「思忠」即悲傷的心情。本詩以「心傷」爲主題,抒寫了詩人憤世嫉俗、矢志不渝的情懷。詩中內容大致與前幾篇相同,表達了詩人想要上九天與神靈暢遊並在黎明時分傾聽神女歌聲的願望、透露了世間的黑白顛倒,進一步說明即使逃得再遠,也無法忘懷現實,內心的悲傷會永遠跟隨自己。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。