昔皇考之嘉志兮[1],喜登能而亮賢[2]。
情純潔而罔薉兮[3],姿盛質而無愆[4]。
放佞人與諂諛兮,斥讒夫與便嬖[5]。
親忠正之悃誠兮[6],招貞良與明智。
心溶溶其不可量兮[7],情澹澹其若淵[8]。
回邪辟而不能入兮[9],誠願藏而不可遷。
逐下袟於後堂兮[10],迎宓妃於伊雒[11]。
刜讒賊於中廇兮[12],選呂管於榛薄[13]。
叢林之下無怨士兮,江河之畔無隱夫。
三苗之徒以放逐兮[14],伊皋之倫以充廬[15]。
今反表以爲里兮,顛裳以爲衣。
戚宋萬於兩楹兮[16],廢周邵於遐夷[17]。
卻騏驥以轉運兮[18],騰驢騾以馳逐。
蔡女黜而出帷兮[19],戎婦入而繡服[20]。
慶忌囚於阱室兮[21],陳不占戰而赴圍[22]。
破伯牙之號鍾兮[23],挾人箏而彈緯[24]。
藏瑉石於金匱兮[25],捐赤瑾於中庭[26]。
韓信蒙於介冑兮[27],行夫將而攻城[28]。
莞芎棄於澤洲兮[29],瓟瓥蠹於筐簏[30]。
麒麟奔於九皋兮[31],熊羆羣而逸囿[32]。
折芳枝與瓊華兮[33],樹枳棘與薪柴[34]。
掘荃蕙與射干兮[35],耘藜藿與蘘荷[36]。
惜今世其何殊兮,遠近思而不同。
或沉淪其無所達兮,或清激其無所通。
哀餘生之不當兮,獨蒙毒而逢尤[37]。
雖謇謇以申志兮[38],君乖差而屏之[39]。
誠惜芳之菲菲兮,反以茲爲腐也。
懷椒聊之兮[40],乃逢紛以罹詬也[41]。
嘆曰:
嘉皇既歿[42],終不返兮。
山中幽險,郢路遠兮。
讒人諓諓[43],孰可愬兮[44]。
征夫罔極,誰可語兮。
行吟累欷,聲喟喟兮[45]。
懷憂含戚,何侘傺兮[46]。
【注釋】
[1]嘉志:美好的志向。
[2]登能而亮賢:即舉賢授能的意思。登、亮在這裡作動詞用,均爲推薦的意思。能、賢可以作賢能來看。
[3]罔薉(huì):不骯髒。薉,同「穢」。
[4]姿:資質。愆:罪過,過失。
[5]便嬖(pián bì):君主左右能說會道、善於迎合的寵臣。
[6]悃(kǔn)誠:至誠,忠誠。
[7]溶溶:形容寬廣。
[8]澹澹:靜止不動,安靜的意思。
[9]回邪:不正,這裡指邪惡的人。辟:同「避」,迴避、避開的意思。
[10]下袟(zhì):宮中等級不高的姬妾宮人。
[11]伊雒(Iuò):同「伊洛」,伊水和洛水的匯流處。
[12]刜(fú):削平。中廇(Iiù):中間。
[13]呂管:周呂尚和齊管仲的並稱。榛薄(zhēn bó):雜草叢生的地方,這裡引申指山野僻鄉。
[14]三苗:傳說堯時的佞臣,後被放逐三危山。
[15]伊皋:伊尹和皋陶,這裡喻指良臣賢相。廬:本義指臨時居住的房屋,這裡指朝廷。
[16]戚:親近,親密。宋萬:春秋時宋國的南宮萬,是宋湣公時的逆臣。兩楹:殿堂中間,是殿堂中最尊貴的位置。楹,廳堂的前柱。
[17]周邵:亦作「周召」,輔助周成王的周公旦和召公。遐夷:邊遠地區的少數民族。
[18]卻:屏退,黜退。轉運:運輸。
[19]蔡女:蔡國的女子,是賢德的代稱。黜(chù):貶斥。
[20]戎:古代對西部少數民族的稱呼。(cǎi):彩色的絲織品。
[21]慶忌:吳王僚的兒子,以勇武著稱。吳王僚死後,慶忌逃亡魏國,後被吳王闔閭(即公子光)遣要離刺死。阱(jǐng)室:地牢。
[22]陳不占:春秋時齊國一個膽小懦弱的人。
[23]伯牙:春秋時人,以善於彈琴著名。號鍾:古琴名。
[24]挾:持。人箏:小箏。緯:琴弦。
[25]瑉(mín)石:似玉的美石。金匱:放貴重物品的柜子。赤瑾:上等的玉。
[26]中庭:庭院。
[27]韓信:漢高祖劉邦手下名將,與蕭何、張良合稱漢興三傑。蒙:覆蓋,這裡是披服、穿上的意思。介:鎧甲。胄:頭盔。
[28]行夫:士兵。將:帶領,率領。
[29]莞(guān):一種水草,可做蓆子。芎(xiōng):一種植物,帶有香氣。
[30]瓟(bó):葫蘆。瓥(Iì):瓢勺,一種舀水器具。簏(Iù):用竹子編的筐子。
[31]九皋:能轉九個彎的沼澤。
[32]熊、羆:皆猛獸,這裡比喻貪殘之人。逸囿:謂禽獸在園子裡奔跑。
[33]瓊華:玉花。
[34]樹:種植。枳棘:枳木和棘木,因多刺而被視爲惡木。常用來比喻惡人或小人。
[35]荃蕙:一種香草。射(yè)干:一種草本植物。
[36]藿:豆葉。蘘(rǎng)荷:蘘草,多年生草本植物,夏季開花,白色或淡黃色。
[37]蒙毒:蒙受苦難。逢尤:摒棄。
[38]謇謇:直言的樣子。
[39]乖差:牴觸。屏(bǐng):摒棄,除去。
[40]椒聊:香草名。(shè):形容芳香氣味瀰漫。
[41]逢紛:遭遇亂世。罹(Ií)詬:遭受污衊。
[42]嘉皇:明君。歿:去世。
[43]諓諓(jiàn):能言善辯,花言巧語,這裡引申爲進讒言的意思。
[44]愬:同「訴」,訴說。
[45]喟喟(kuì):嘆氣的樣子。
[46]侘傺(chà chì):失意恍惚的樣子。
【翻譯】
從前太祖有美好志向,喜歡推舉俊才和賢能。性情純潔身無汙穢,天生才能出衆沒有過失。放逐奸佞和諂諛小人,斥退讒人和邀寵的近臣。親近誠厚的忠正之士,招納賢良和明智之人。心胸開闊不可度量,性情恬靜猶如深淵。邪僻的言行難以侵入,永葆忠誠之志不變更。
把亂政的侍妾從後宮中趕出,把賢女宓妃從洛水迎進宮中。把讒夫佞賊從朝廷逐出,選用呂尚和管仲於山野僻鄉。讓山野之中沒有怨恨之士,使江河邊沒有隱居的賢人。把三苗之類的奸佞通通放逐,讓伊尹皋陶般的賢臣充滿朝廷。
當今把外表當作內里,把下衣裙裳當成上身衣服。親近宋萬之流讓他們置於高位,周公邵公卻被放逐蠻夷荒野。讓千里馬去運輸東西,卻乘駕驢騾讓它飛奔馳騁。把蔡國美女貶逐趕出帷帳,反讓戎狄醜婦穿錦繡衣服。勇士慶忌被囚禁在地牢,懦夫陳不占卻領兵前往解圍。摔碎伯牙的名琴號鍾,反持小箏彈奏撥弄。把次於玉的石頭珍藏在金櫃裡,上等的赤色美玉卻被拋棄在中庭。猛將韓信身披鎧甲充當小卒,行伍懦夫卻率兵攻城。把芳草莞芎遺棄在水澤,葫蘆瓜瓢藏在竹器中。麒麟奔躥在曲折的沼澤,熊羆成羣在御苑奔跑。把芳枝玉花摧殘折盡,卻栽植多刺的枳棘和木柴。挖掉香草荃蕙和射干,卻栽種藜藿蘘荷惡草敗葉。痛惜今世不比往昔,想到古今之人如此不同。有人沉淪世俗不能顯達,有人清明自勵卻不能亨通。可憐我生不逢時啊,獨受苦難背上罪名。雖然忠正敢言表明心志,但君王牴觸摒棄不用。痛惜這芬芳香氣,被君王認爲是腐臭氣息。懷揣椒聊香氣四溢,遭逢亂世被人嫉恨。
尾聲:美好的明君已經逝世,再也不會回返。山中幽暗危險,回郢都的道路遙遠漫長。讒佞小人花言巧語,我能夠向誰訴說。放逐遠行沒有盡頭,我又能向誰傾訴。邊走邊吟邊長嘆,一聲聲悲嘆不斷。憂愁悽苦又悲涼,窮愁潦倒多惆悵。
【解讀】
「愍命」,即憫命,這裡是憐憫屈原生命的意思。本篇作者以自述的形式,以屈原的口吻抒寫了屈原生不逢時、命運多舛、不爲世容的不幸遭遇,以及屈原對清明之世的嚮往和對善惡不分、賢愚顛倒的現實的強烈不滿,表達了作者對屈原不幸命運的憐憫和同情。