冥冥深林兮,樹木鬱郁。
山參差以嶄岩兮[1],阜杳杳以蔽日[2]。
悲余心之悁悁兮[3],目眇眇而遺泣[4]。
風騷屑以搖木兮[5],雲吸吸以湫戾[6]。
悲餘生之無歡兮,愁倥傯於山陸[7]。
旦徘徊於長阪兮[8],夕仿偟而獨宿[9]。
發披披以鬤鬤兮[10],躬劬勞而瘏悴[11]。
魂俇俇而南行兮[12],泣沾襟而濡袂[13]。
心嬋媛而無告兮[14],口噤閉而不言[15]。
違郢都之舊閭兮[16],回湘沅而遠遷。
念余邦之橫陷兮,宗鬼神之無次[17]。
閔先嗣之中絕兮[18],心惶惑而自悲。
聊浮游於山陿兮[19],步周流於江畔。
臨深水而長嘯兮,且倘佯而泛觀[20]。
興《離騷》之微文兮,冀靈修之壹悟。
還余車於南郢兮,復往軌於初古[21]。
道修遠其難遷兮,傷余心之不能已。
背三五之典刑兮[22],絕《洪範》之辟紀[23]。
播規矩以背度兮[24],錯權衡而任意[25]。
操繩墨而放棄兮,傾容幸而侍側[26]。
甘棠枯於豐草兮[27],藜棘樹於中庭。
西施斥於北宮兮[28],仳倠倚於彌楹[29]。
烏獲戚而驂乘兮[30],燕公操於馬圉[31]。
蒯瞶登於清府兮[32],咎繇棄而在壄[33]。
蓋見茲以永嘆兮,欲登階而狐疑。
椉白水而高騖兮[34],因徙弛而長詞[35][36]。
嘆曰:
倘佯壚阪[37],沼水深兮[38]。
容與漢渚,涕淫淫兮。
鍾牙已死[39],誰爲聲兮?
纖阿不御[40],焉舒情兮?
曾哀淒欷[41],心離離兮[42]。
還顧高丘,泣如灑兮。
【注釋】
 
[1]嶄岩:險峻的樣子。
[2]阜:土山。杳杳:昏暗幽深的樣子。
[3]悁悁(yuān):憂心忡忡的樣子。
[4]眇眇:形容縱目遠眺、望眼欲穿的樣子。遺泣:流淚哭泣。
[5]騷屑:風聲。
[6]吸吸:形容雲浮動或移動的樣子。湫(jiū)戾:捲曲的樣子。
[7]倥傯(kǒng zǒng):困苦窘迫。
[8]長阪:亦作「長阪」,高坡。
[9]仿偟:同「彷徨」。
[10]披披、鬟鬟(ráng):均爲頭髮散亂的樣子。
[11]劬(qú)勞:勞累,勞苦。瘏(tú)悴:疲憊憔悴的樣子。
[12]俇俇(guàng):惶恐,心神不定的樣子。
[13]濡袂:沾溼衣袖。
[14]嬋媛:牽引,情思牽縈。
[15]噤(jìn)閉:噤聲,噤若寒蟬。
[16]閭:鄉里。
[17]宗鬼神:宗族祖先的鬼神。次:次第。
[18]閔:可憐。先嗣:對先人功業的繼承。中絕:中斷,絕滅。
[19]陿:同「峽」,峽谷。
[20]泛觀:全面觀看。
[21]興:寫,作。微文:隱約諷喻之文。
[22]軌:本指車轍,這裡喻指政治主張,法則。初古:前代。
[23]三五:三皇五帝。典刑:舊的刑法。
[24]絕:放棄。《洪範》:《尚書》的篇名。辟紀:法紀,法度。
[25]播:捨棄,背棄。規矩:這裡指法度。背度:背離法度。
[26]錯:丟開,背離。權衡:原指稱量物體的工具,這裡指法則標準。
[27]傾:斜,不正。這裡指小人而言。容幸:通過逢迎來討好人的人。
[28]甘棠:樹名,即棠梨,也叫白棠,杜梨。
[29]北宮:側室,偏居。
[30]仳倠(pí huī):名字,古代的醜女。彌楹:滿堂。
[31]烏獲:人名,戰國時期秦國的一個大力士。戚:親近,親密。驂乘:車右邊的陪乘。
[32]燕公:邵公,燕國的始祖。馬圉(yǔ):養馬的地方。
[33]蒯瞶(kuǎi guì):衛靈公的公子,忤逆不孝,欲害其母。清府:即清廟,古代帝王的宗廟。
[34]咎繇:即皋陶。
[35]椉:同「乘」。白水:神話中水名。
[36]徙弛:退卻。長詞:長久告別,即永別。詞,同「辭」。
[37]壚(Iú):黑色的硬土。阪:土山。
[38]沼:水池。
[39]鍾牙:指鍾子期和俞伯牙,春秋時人,精於音律。
[40]纖阿:神話中爲月神駕車的人。
[41]曾:增加,累加。
[42]離離:形容悲痛、憂傷的樣子。
 
【翻譯】
 
山林一片陰暗幽深,樹木繁茂蔥蔥鬱郁。山巒起伏崢嶸險峻,土山陰暗遮天蔽日。可憐我心中無限愁苦,放眼四望淚眼婆娑。秋風蕭蕭搖動草木,濃雲團團翻滾飄浮。可憐我一生毫無歡樂,憂愁困苦久居在野嶺荒山。白天我徘徊在高坡上,夜晚我輾轉反側獨宿孤眠。披頭散髮蓬蓬鬆鬆,辛苦勞累心力憔悴。神魂不定匆匆南行,淚落衣襟沾溼衣衫。心中憂愁悽苦向誰訴說,只好噤聲閉口不發一言。離開郢都我的故里家鄉,渡過湘江沅水漂泊遠行。想著我的祖國橫遭危難,宗廟裡的先人也無人祭祀香火。哀憐祖宗事業無人繼承,心中惶惶恐懼暗自傷感。暫且在峽谷行走遊蕩,信步週遊在大江岸畔。面對江水放聲長嘯,姑且徘徊徜徉四處游觀。
 
作《離騷》來隱約諫戒君王,希望君王能夠頓然醒悟。讓我的車駕回郢都,重修先王的綱紀典規。道路遙遠難以返還,內心的傷痛不能緩解。君王背離三皇五帝的常法,丟棄《洪範》的綱紀法憲。拋棄圓規矩尺而違背法度,丟開衡量事物標準的尺度任意計算。執持法紀的人被棄置不用,阿諛讒諂小人陪侍在君前。白棠梨樹枯死在野草叢中,蒺藜荊棘卻種滿庭院。美女西施被貶出宮中,醜婦仳倠卻親近君前。力士烏獲得寵與君王同車共乘,賢臣燕公卻養馬操勞在馬廄圈欄。武夫蒯瞶忤逆不義反進宗廟,賢明皋陶卻棄逐荒野山間。見是非如此顛倒我長長嘆息,想進身獻忠心又遲疑難決斷。還是乘著白水遠走高飛吧,趁此退身與濁世永別。
 
尾聲:徜徉在黑黝黝的黃土坡上,沼澤幽深。徘徊在漢水邊,涕淚漣漣。鍾子期俞伯牙已死,沒有了知音彈琴給誰聽?纖阿不爲月神駕車,駿馬怎麼會開懷舒心?倍增哀傷悽然長嘆,心腸痛斷,回頭遙望楚國高山,淚落如雨灑下。 
 
【解讀】
 
「思古」,即懷古。本篇採用倒敘的手法,寫屈原被放逐後無人理解、孤苦無依、進退兩難的悲苦情景。文中先描寫了一個幽暗淒清的山林,然後引出在空曠山野獨自徘徊的屈原,陳述了屈原在清冷恐怖環境下淒楚抑鬱的內心獨白;接著屈原想起了自己離開郢都、流落荒野的不幸遭遇,即便如此,卻仍然始終掛念著國家的興衰存亡,希望回去繼續爲國效力;最後屈原哀嘆時俗顛倒混亂,世人不能理解自己,只能默默思念故國,從此退居隱遁。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。