首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 茲歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞。固切人之不媚兮,眾果以我為患。初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡?何毒藥之謇謇兮,願蓀美之可完。望三五以為像兮,指彭咸以為儀。夫何極而不至兮,故遠聞而難虧。善不由外來兮,名不可以虛作。孰無施而有報兮,孰不實而有獲?

【原文】
 
茲歷情以陳辭兮[1],蓀詳聾而不聞[2]。
固切人之不媚兮[3],衆果以我爲患[4]。
初吾所陳之耿著兮[5],豈至今其庸亡[6]?
何毒藥之謇謇兮[7],願蓀美之可完[8]。
望三五以爲像兮[9],指彭咸以爲儀[10]。
夫何極而不至兮,故遠聞而難虧[11]。
善不由外來兮,名不可以虛作。
孰無施而有報兮,孰不實而有獲?
 
【注釋】
 
[1]茲歷:當作「歷茲」。歷:列舉。茲:此。
[2]蓀:香草名,比喻楚王。詳:通「佯(yáng)」,假裝。
[3]切:正直,懇切。媚:諂媚,討好。
[4]衆:這裡指跟屈原對立,專以諂媚君王爲能事的讒佞小人。
[5]耿著:明白清楚。
[6]庸:乃,就。亡:通「忘」,忘記。
[7]謇謇:形容忠誠、正直的樣子。
[8]完:當作「光」,發揚光大。
[9]三五:王逸《楚辭章句》:「三王五伯,可修法也。」三王:指夏禹、商湯、周文王。五伯:指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。像:法式,榜樣。
[10]彭咸:據王逸《楚辭章句》,彭咸是殷商時的賢人,相傳他勸諫國君不被採納,於是投水自殺。生平事跡不可詳考。儀:模範。
[11]聞:名聲,聲譽。虧:缺失,消歇。
 
【翻譯】
 
我列舉這些情形來陳述,可君王卻假裝耳聾不肯聽。本來正直的人就不會獻媚,一衆小人真就把我當成禍患。當初我所說的是那樣明白,難道至今竟全都遺忘?爲什麼總是這樣忠心耿耿地進言,是希望君王的美德能夠發揚光大。願你以三王五霸爲榜樣,把古賢彭咸作爲我的楷模。假若如此,還有什麼目標不能達到?從此美名遠播,將會萬古流芳。善良的品德不能由外強加,美好的名聲不會憑空出現。誰能不付出就能得到回報,誰能不播種就收穫滿倉?

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。