首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 昔君與我誠言兮,曰黃昏以為期。羌中道而回畔兮,反既有此他志。吾以其美好兮,覽余以其修姱。與余言而不信兮,蓋為余而造怒。願承間而自察兮,心震悼而不敢。悲夷猶而冀進兮,心怛傷之憺憺。

【原文】
 
昔君與我誠言兮[1],曰黃昏以爲期[2]。
羌中道而回畔兮[3],反既有此他志。
吾以其美好兮[4],覽余以其修姱[5]。
與余言而不信兮[6],蓋爲余而造怒[7]。
願承間而自察兮[8],心震悼而不敢[9]。
悲夷猶而冀進兮[10],心怛傷之憺憺[11]。
 
【注釋】
 
[1]誠言:一本作「成言」,即已約定的言語。成,定。
[2]曰:主語是楚王。黃昏:日落的時候,古代舉行婚禮在黃昏時候。期:婚期,結婚的時間。這兩句是以男女關係比喻君臣關係。
[3]羌(qiāng):楚地方言,句首發語詞。回畔:背叛,翻悔。
[4](jiāo):同「驕」,驕傲,驕矜。
[5]覽:顯示,炫耀。修姱(kuā):美好。
[6]不信:不守信用,不可靠,即言而無信。
[7]蓋(hé):通「盍」,爲何,爲什麼。造怒:發怒,生氣。
[8]間(jiàn):間隙,機會。自察:自我表白,說明。
[9]震悼:內心驚恐、驚懼的樣子。
[10]夷猶:猶豫。冀(jì)進:希望進用。
[11]怛(dá)傷:痛苦,悲傷。憺憺(dàn):義同「蕩蕩」,因驚懼驚恐而心情動盪不安的樣子。
 
【翻譯】
 
從前君王曾和我約定,說好相會在黃昏時分。誰料想他半路翻悔,違背前言又有了別的想法。向我誇耀他的美貌麗容,對我展示他的才能。和我說過的話全不守信,爲什麼還無故地對我大發脾氣?我本想找空閒向你表白衷情,可心裡一直害怕不敢來傾吐。我悲傷猶豫盼望能進言,可內心悲傷動盪不安寧。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。