首頁/ 古代文學/ 古文觀止/ 莊辛論幸臣

【題解】
 
戰國中期,楚國是與秦國並稱的強國。不過,這種情況沒能維持太久,楚國在之後一連串的戰爭中受挫,國力漸漸衰弱。楚頃襄王在位時,重用小人,疏遠忠義之士,楚國局勢岌岌可危。大臣莊辛曾以危言警告頃襄王,但頃襄王不聽,莊辛憂憤之下去了趙國,最終郢都果然被秦人攻破。頃襄王逃。
 
【原文】
 
臣聞鄙語曰:「見兔而顧犬,未爲晚也;亡羊而補牢,未爲遲也。」臣聞昔湯、武以百里昌,桀、紂以天下亡。今楚國雖小,絕長續短,猶以數千里,豈特百里哉?
 
王獨不見夫蜻蛉乎?六足四翼,飛翔乎天地之間,俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而飲之,自以爲無患,與人無爭也;不知夫五尺童子方將調飴膠絲[1],加己乎四仞之上[2],而下爲螻蟻食也。
 
夫蜻蛉其小者也,黃雀因是以。俯噣白粒[3],仰棲茂樹,鼓翅奮翼,自以爲無患,與人無爭也;不知夫公子王孫左挾彈,右攝丸,將加己乎十仞之上,以其類爲招[4]。晝游乎茂樹,夕調乎酸咸,倏忽之間,墜於公子之手。
 
夫雀其小者也,黃鵠因是以[5]。游乎江海,淹乎大沼,俯噣鱔鯉,仰齧菱衡[6],奮其六翮[7],而凌清風,飄搖乎高翔,自以爲無患,與人無爭也;不知夫射者方將修其碆盧[8],治其矰繳[9],將加己乎百仞之上。被磻[10],引微繳,折清風而抎矣[11]。故晝游乎江河,夕調乎鼎鼐[12]。
 
夫黃鵠其小者也,蔡靈侯之事因是以。南遊乎高陂,北陵乎巫山,飲茹溪流,食湘波之魚。左抱幼妾,右擁嬖女,與之馳騁乎高蔡之中,而不以國家爲事;不知夫子發方受命乎靈王,系己以朱絲而見之也。
 
蔡靈侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,輦從鄢陵君與壽陵君[13],飯封祿之粟,而載方府之金,與之馳騁乎雲夢之中,而不以天下國家爲事;而不知夫穰侯方受命乎秦王,填黽塞之內,而投己乎黽塞之外[14]。到陳國,想起了忠心的莊辛,就招他來到陳國,莊辛爲使頃襄王悔悟,就對他進行了一番勸諫。本文寫的就是莊辛與頃襄王的談話,其核心是討論幸臣給國家帶來的危害。
 
【注釋】
 
[1]飴(yí):用米麥製成的糖漿。
 
[2]仞:古時的計量單位,以七尺或八尺爲一仞。
 
[3]噣:通「啄」。
 
[4]招:目標。
 
[5]黃鵠(hú):天鵝。
 
[6]齧(niè):咬。衡:通「荇」,水草。
 
[7]翮(hé):泛指鳥的翅膀。
 
[8]碆(bō):古代射鳥用的拴在絲繩上的石箭鏃。盧:黑色的弓。
 
[9]矰(zēnɡ):古代用來射鳥的拴著絲繩的短箭。
 
[10](jiān):銳利。磻:通「碆」。
 
[11]抎:通「隕」,落下。
 
[12]鼐(nài):大鼎。
 
[13]輦:原指古代用人拉著走的車子,後多指天子或王室坐的車子。
 
[14]黽(ménɡ)塞:古關塞名,即今河南信陽西南的平靖關。
 
【翻譯】
 
我聽到過這樣的俗話:「見到野兔再回頭呼喚獵狗,還不算晚;丟了羊再去修補羊圈,還不算遲。」我還聽說,從前商湯和周武王只憑藉百里大的地方興盛起來,夏桀、商紂雖然擁有整個天下,最後卻淪於滅亡。現在楚國地盤雖然小了,但是截長補短,還有數千里,豈只有百里大?
 
大王難道沒有看見過蜻蜓嗎?它有六隻腳、四個翅膀,在天地間自由飛翔,低頭捉取蚊、虻一類的飛蟲吃,擡頭吮吸著甘甜的露水,自以爲不會有什麼災禍,和誰也沒有爭端;哪知那五尺高的小孩子,正在將糖漿塗在絲網上,要把自己從四仞高的空中粘下來,而落地後就會成爲螻蟻的食物。
 
蜻蜓還算小的,黃雀也是這樣呀。它俯身啄食白米粒,飛上茂密的樹枝棲息,振翅奮飛,自以爲不會有什麼災禍,和誰也沒有爭端;哪知那些公子王孫左手拿著彈弓,右手握著彈丸,正要從十仞高的天空中射殺自己,以這樣的小鳥作爲他們彈射的目標。它白天還在茂密的樹枝間玩耍,晚上就被用醬醋烹調了,頃刻之間,便落入公子王孫之手。
 
黃雀還算是小的,天鵝也是如此啊。它在江海間翱遊,在湖沼間棲息,低頭啄食鱔魚、鯉魚,仰頭嚼著菱葉和荇菜,振起翅膀,駕著清風,在高空中翱翔,自以爲不會有什麼災禍,和誰也沒有爭端;哪知獵人正在修理弓箭,整理系箭的絲繩,要從百仞的高空中射殺自己。它帶著銳利的箭頭,拖著細細的絲繩,從清風中栽落下來。它白天還在江湖中遨遊,晚上卻已被煮在鍋里。 
 
天鵝還算是小的,蔡靈侯的事也是如此啊。他南遊高坡,北登巫山,在茹溪飲馬,在湘江食魚,左手抱著年輕的妃子,右手摟著心愛的美人,和她們一同驅車馳騁在高蔡的路上,而不把國家大事放在心頭;他哪裡知道楚將子發正在接受楚王下達的命令,要用紅繩子將自己綁起來去見楚王呢。
 
蔡靈侯的事還算是小的,大王的事也是如此啊。大王身左有州侯,身右有夏侯,輦車後跟隨的是鄢陵君和壽陵君,吃著由封邑供給的糧食,車上載著國庫里的金銀,與這些人在雲夢澤中縱馬馳騁,而不把天下國家的大事放在心上;大王哪裡知道穰侯剛剛接受了秦王的命令,陳兵在楚國黽塞以內,要把自己趕到黽塞之外去啊。 
 
【解讀】
 
以物喻人、由小及大、層層推進是本文的一大特色。這篇文章本意是勸誡君王不要寵幸小人,但是它沒有直截了當地論說幸臣的壞處,而是列舉了蜻蜓、黃雀、黃鵠、蔡靈侯不知道居安思危以致遭受禍殃的事例,藉以說明幸臣的危害性。此文以理服人,以情動人,通篇都是勸勉之辭。

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。