首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 王太尉不與庾子嵩交,庾卿之不置。王曰:「君不得為爾。」庾曰:「卿自君我,我自卿卿;我自用我法,卿自用卿法。」 太尉王衍不願和庾敳交往,可是庾敳卻老是用卿來稱呼他,表現得很親暱的樣子。王衍說:「你不要這麼稱呼我啦。」庾敳說:「卿只管稱我為君,我也只管稱卿為卿;我喊我的,卿用卿的。」

【原文】

20.王太尉不與庾子嵩①交,庾卿之不置。王曰:「君②不得爲爾。」庾曰:「卿自君我,我自卿卿;我自用我法,卿自用卿法。」

【注釋】

①王太尉:王衍。庾子嵩:庾敳。

②君:對對方的尊稱。王衍對庾敳原是可以稱呼「卿」的,可是他用了尊稱的詞。

【翻譯】

太尉王衍不願和庾敳交往,可是庾敳卻老是用卿來稱呼他,表現得很親暱的樣子。王衍說:「你不要這麼稱呼我啦。」庾敳說:「卿只管稱我爲君,我也只管稱卿爲卿;我喊我的,卿用卿的。」

【點評】

卿在當時是一種比較親密的第二人稱叫法,王衍不願意也是理所當然,庾敳這人臉皮也是厚。

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。