首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 王大將軍既為逆,頓軍姑孰。晉明帝以英武之才,猶相猜憚,乃著戎服,騎巴馬,齎一金馬鞭,陰察軍形勢。未至十餘里,有一客姥居店賣食,帝過愒之,謂姥曰:「王敦舉兵圖逆,猜害忠良,朝廷駭懼,社稷是憂,故劬勞晨夕,用相覘察。恐形跡危露,或致狼狽。追迫之日,姥其匿之。」便與客姥馬鞭而去,行敦營匝而出。軍士覺,曰:「此非常人也!」敦臥心動,曰:「此必黃須鮮卑奴來!」命騎追之,已覺多許里。追士因問向姥:「不見一黃須人騎馬度此邪?」姥曰:「去已久矣,不可復及。」於是騎人息意而反。 王敦發動叛亂後,把軍隊駐紮在姑孰。晉明帝司馬紹雖然英武,還是很忌憚他,就穿上軍服,騎著巴馬,手執一條金馬鞭,暗地裡去刺探王敦軍隊的形勢。離王敦的軍營還有十多里的地方,有一位外地老婦在店裡賣吃的,晉明帝路過,就停下來休息,對她說:「王敦起兵圖謀叛亂,猜忌陷害忠良,朝廷驚慌害怕,國家的命運令人擔憂,所以我從早到晚不怕勞累,來探查形...

【原文】

6.王大將軍既爲逆,頓軍姑孰。晉明帝以英武之才,猶相猜憚,乃著戎服,騎巴馬,齎一金馬鞭,陰察軍形勢①。未至十餘里,有一客姥居店賣食,帝過愒之②,謂姥曰:「王敦舉兵圖逆,猜害忠良,朝廷駭懼,社稷是憂,故劬勞③晨夕,用相覘察④。恐形跡危露,或致狼狽。追迫之日,姥其匿之。」便與客姥馬鞭而去,行敦營匝⑤而出。軍士覺,曰:「此非常人也!」敦臥心動,曰:「此必黃須鮮卑奴⑥來!」命騎追之,已覺多許里。追士因問向姥:「不見一黃須人騎馬度此邪?」姥曰:「去已久矣,不可復及。」於是騎人息意而反。

【注釋】

①巴(cóng)馬:巴州人所進貢的馬。人是秦漢時居住在四川、湖南一帶的民族。齎(īj):攜帶。

②客姥(mǔ):客居此鄉的老婦人。愒(qì):古同「憩」,休息。

③劬(qú)勞:勞苦。

④覘(chān)察:偵察。

⑤匝(zā):一周,一圈。

⑥鮮卑奴:對晉明帝司馬紹的蔑稱。晉明帝母親是燕人,鮮卑族曾居此地,而明帝相貌也像外族人,黃須。

【翻譯】

王敦發動叛亂後,把軍隊駐紮在姑孰。晉明帝司馬紹雖然英武,還是很忌憚他,就穿上軍服,騎著巴馬,手執一條金馬鞭,暗地裡去刺探王敦軍隊的形勢。離王敦的軍營還有十多里的地方,有一位外地老婦在店裡賣吃的,晉明帝路過,就停下來休息,對她說:「王敦起兵圖謀叛亂,猜忌陷害忠良,朝廷驚慌害怕,國家的命運令人擔憂,所以我從早到晚不怕勞累,來探查形勢。我擔心行動洩露後會陷入險境。萬一我被追擊,希望您爲我保密。」把馬鞭送給了老婦就接著走了,然後去王敦的軍營繞了一圈出來。士兵們發現了他,說:「這不是一般人!」王敦躺著突然心跳,說:「肯定是那個黃鬍子鮮卑奴才來了!」下令讓騎兵去追擊,但已相差很遠了。追擊的士兵就問那位老婦:「沒看見一個黃鬍子的人騎馬經過這裡嗎?」老婦說:「離開很久了,追不上了。」騎兵就打消了念頭回去了。

【點評】

這篇故事聽起來很假,堂堂皇帝何必要親自去做這種偵察兵該做的事,還故意穿得那麼不普通,一下就被人看出來。不過王敦作亂的時候,晉明帝司馬紹當時才二十出頭,熱血青年一時激動也說不定。

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。