【原文】
10.諸葛令女,庾氏婦①,既寡,誓雲不復重出。此女性甚正強,無有登車②理。恢既許江思玄③婚,乃移家近之。初誑女云:「宜徙於是。」家人一時去,獨留女在後。比其覺,已不復得出。江郎莫來,女哭詈④彌甚,積日漸歇。江虨暝入宿,恆在對牀上。後觀其意轉帖,虨乃詐厭⑤,良久不悟,聲氣轉急。女乃呼婢云:「喚江郎覺!」江於是躍來就之,曰:「我自是天下男子,厭,何預卿事而見喚邪?既爾相關,不得不與人語。」女默然而慚,情義遂篤。
【注釋】
①諸葛恢的大女兒是庾亮家的兒媳婦,嫁給了庾亮的兒子庾會。後來庾會在蘇峻之亂被殺。
②登車:指女人出嫁。
③江思玄:江虨,字思玄。
④哭詈(lì):又哭又罵。
⑤厭(yǎn):同「魘」,做噩夢。
【翻譯】
尚書令諸葛恢的女兒,是庾家的媳婦,守寡後,發誓不再嫁人。這個女兒性子剛正強硬,沒有再嫁的可能。諸葛恢既然答應了把她嫁給江虨,就把家搬到了靠近江虨的地方。起初欺騙女兒說:「適合搬到這裡。」家裡人一下子就都走了,只把女兒留了下來。等她發覺時,已經出不去了。江虨晚上進來,她哭罵得更加厲害,經過很多天才漸漸平息。江虨晚上來內室住,總是睡在對面的牀上。後來看她的心情已經平靜了,江虨就假裝做噩夢,很久都醒不過來,呼吸越來越急促。女兒就叫婢女過來,說:「把江郎叫醒吧!」江虨就跳起來靠近她,說:「我自然是世上的普通人,和你有什麼關係讓你叫醒我呢?既然你這麼關心我,就不能不和我說話。」她沉默不語,感到羞慚,兩個人的感情自此變得深厚了。