【原文】
46.王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:「暫住何煩爾!」王嘯詠良久,直指竹曰:「何可一日無此君!」
【翻譯】
王徽之曾經暫時借住在別人的空房子裡,於是就讓家人種上竹子。有人問:「只是暫住,何必這樣麻煩!」王徽之歌嘯並吟唱了好一會兒,才指著竹子說:「怎能一天沒有這位君子!」
【點評】
竹子的清雅脫俗向來爲古代文人和君子所喜愛。正如蘇軾所言:寧可食無肉,不可居無竹。無肉令人瘦,無竹令人俗。
字裡行間,遇見經典
【原文】
46.王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:「暫住何煩爾!」王嘯詠良久,直指竹曰:「何可一日無此君!」
【翻譯】
王徽之曾經暫時借住在別人的空房子裡,於是就讓家人種上竹子。有人問:「只是暫住,何必這樣麻煩!」王徽之歌嘯並吟唱了好一會兒,才指著竹子說:「怎能一天沒有這位君子!」
【點評】
竹子的清雅脫俗向來爲古代文人和君子所喜愛。正如蘇軾所言:寧可食無肉,不可居無竹。無肉令人瘦,無竹令人俗。