【原文】
11.山公與嵇、阮一面,契若金蘭。山妻韓氏覺公與二人異於常交,問公。公曰:「我當年可以爲友者,唯此二生耳!」妻曰:「負羈之妻①亦親觀狐、趙,意欲窺之,可乎?」他日,二人來,妻勸公止之宿,具酒肉。夜穿墉以視之,達旦忘反。公入曰:「二人何如?」妻曰:「君才致殊不如,正當以識度相友耳。」公曰:「伊輩亦常以我度爲勝。」
【注釋】
①負羈之妻:春秋時期晉國公子重耳逃亡國外,狐偃、趙衰(cuī)等人隨從。在曹國,曹大夫僖負羈的妻子經過觀察,認爲狐偃、趙衰等隨從都是能輔助晉公子回國做國君的好幫手。這裡指代有眼光的婦人。
【翻譯】
山濤和嵇康、阮籍第一次見面,就情同兄弟。山濤的妻子韓氏覺得山濤和兩人的交情非同尋常,就問山濤具體情況。山濤說:「我現在可以當朋友的人,只有這兩位而已。」他妻子說:「僖負羈的妻子也曾親自觀察過狐偃和趙衰,我也想暗中觀察一下他們,可以嗎?」有一天,兩人來了,山濤的妻子就勸山濤留他們住下來,並且準備好酒肉。到夜裡,就在牆上挖個洞來觀察他們,看到天亮也忘了回去。山濤進來問道:「這兩個人怎麼樣?」他妻子說:「我覺得您的才能、情趣根本比不上他們,只能靠見識、氣度和他們結交罷了。」山濤說:「他們也常常認爲我的氣度更勝一籌。」