【原文】
 
玄宗御勤政樓,大酺①,縱士庶觀看。百戲②竟作,人物填咽③,金吾衛士白棒雨下,不能制止。上患之,謂高力士曰:「吾以海內豐稔,四方無事,故盛爲宴,欲與百姓同歡。不知下人喧亂如此。汝有何方止之?」力士奏曰:「臣不能也。陛下試召嚴安之,處分打場。以臣所見,必有可觀也。」上從之。安之至,則周行廣場。以手板畫地,示衆人,約曰:「窬④此者死。」以是終五日酺宴。咸指其畫曰:「嚴公界」,無一人敢犯者。(出《開天傳信記》)
 
【注釋】
 
①酺(pú):聚飲。特指命令所許可的大聚飲。
 
②百戲:中國古代漢族民間表演藝術的泛稱,「百戲」一詞產生於漢代。《漢文帝篡要》載:「百戲起於秦漢曼衍之戲,技後乃有高絙、吞刀、履火、尋橦等也。」可見百戲是對漢族民間諸技的稱呼,尤以雜技爲主。
 
③填咽:堵塞,擁擠。
 
④窬(yú):從院牆爬過去。
 
【翻譯】
 
玄宗皇帝在勤政樓大擺酒宴,允許百姓和士人觀看。當時各種劇目同時上演,人羣把道路和廣場擁堵得滿滿當當。金吾衛士棒如雨下,都不能制止人羣騷動。玄宗憂慮地對高力士說:「我因爲全國各地豐收,四方又太平無事,所以擺下酒宴,想和百姓同歡。沒想到下面的人喧鬧混亂到這個樣子,你有什麼辦法能夠制止?」高力士說:「臣也沒有辦法。皇帝試著把嚴安之召來試試,他處理這種事情和場面很有一套。依臣所見,一定會很值得一觀。」皇帝聽了他的建議。嚴安之來了,圍著廣場走了一圈,用上朝時的手板在地上畫了一條線,讓衆人看,約定說:「超過這條線的人一律處死!」於是才能夠平平安安地擺了五天酒宴。百姓都指著那條線說:「嚴公界」,沒有一個敢冒犯它的人。 

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集,收錄漢至宋初的文言小說,共五百卷。