【原文】
 
鳳骨黑,雄雌旦夕鳴各異。皇帝使伶倫①制十二龠②寫之,其雄聲,其雌音。樂有《鳳凰台》。此鳳腳下物如白石者,鳳有時來儀,候其所止處,掘深三尺,有圓石如卵,正白,服之安心神。(出《酉陽雜俎》)
 
【注釋】
 
①伶倫:中國古代傳說中的音樂人物,也作泠倫。相傳爲黃帝時代的樂官,是發明律呂據以制樂的始祖。
 
②龠(yuè):古代一種樂器,形狀像簫。
 
【翻譯】
 
鳳凰的骨頭是黑色的,雄的和雌的在早晨和夜晚的叫聲各不相同。皇帝讓樂官伶倫製造了一支十二個孔的樂器「龠」,來模仿雌雄鳳凰鳴叫的聲音,於是就有了《鳳凰台》這支樂曲。鳳凰腳下有一種東西,像是白石。鳳凰出現的時候,找到它站立過的地方,挖掘三尺深,能找到一塊像蛋一樣的圓石頭,純白色,吃了它能使人心神安定。 

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集,收錄漢至宋初的文言小說,共五百卷。