【原文】
夫《爾雅》者,孔徒之所纂 1,而《詩》、《書》之襟帶也 2;《蒼頡》者,李斯之所輯,而鳥籀之遺體也 3;《雅》以淵源詁訓 4,《頡》以苑囿奇文 5,異體相資 6,如左右肩股。該舊而知新 7,亦可以屬文 8。若夫義訓古今 9,興廢殊用 10,字形單復 11,妍蚩異體 12。心既托聲於言,言亦寄形於字,諷誦則績在宮商 13,臨文則能歸字形矣 14。
【注釋】
。
1孔徒之所纂:鄭玄《駁五經異義》:「《爾雅》者,孔子門人所作,以釋六藝之旨,蓋不誤也。」孔徒:孔子門人。
2襟帶:衣領和衣帶,爲衣服所必不可少,喻《爾雅》爲讀《詩經》、《尚書》時所必不可少。
3鳥:指最古的文字,相傳蒼頡造字受了鳥獸之跡的啓發。籀:籀文。遺體:指保留的古文字體。
4淵源詁訓:文字詁訓的淵源。詁訓,即訓詁,解釋文字的意義。
5苑囿:聚養禽獸的園地。此指匯集。
6異體:指兩書體制不同。資:依靠。
7該:掌握一切。
8屬文:寫作。
9義訓古今:字義解釋有古今之別。
10興:通行。廢:廢止不用。殊:不同。
11單復:簡單與複雜。
12妍蚩(chī):美醜。
13諷誦:背誦,此指吟誦。績在宮商:產生動聽的效果在於音調和諧。
14臨文:面對作品的文字,此就視覺而言,與上句「諷誦」就聽覺而言相對。能歸字形:好的視覺效果在於字形美觀。
【翻譯】
《爾雅》,是孔子門徒編纂的,是通曉《詩經》、《尚書》的必讀之書;《蒼頡》,是李斯編輯的,它保留著古文字的形體;《爾雅》是文字訓詁的淵源,《蒼頡》則匯集著奇異的文字,兩書體制不同卻相輔相成,就如人的左右肩膀和大腿。如果掌握了所有古舊文字而又知道新的意義用法,也就可以進行創作了。至於文字的意義有古今之別,有的通行有的廢止,用法不同,字形分簡單和複雜,字體有美醜不同。作者的內心想法既已通過有聲的語言來表達,語言也用有形的文字來記錄,吟誦的動聽效果在於音調和諧,看上去悅目要歸功於字形美觀。