【原文】
箴者 1,針也,所以攻疾防患,喻針石也。斯文之興,盛於三代。夏、商二箴,余句頗存 2。及周之辛甲,百官箴闕 3,唯《虞箴》一篇 4,體義備焉。迄至春秋,微而未絕。故魏絳諷君於后羿 5,楚子訓民於在勤 6。戰代已來,棄德務功,銘辭代興,箴文萎絕。至揚雄稽古 7,始范《虞箴》,作卿尹、州牧二十五篇 8。及崔、胡補綴,總稱《百官》 9,指事配位 10,鞶鑒可征 11,信所謂追清風於前古,攀辛甲於後代者也。至於潘勖《符節》 12,要而失淺;溫嶠《侍臣》 13,博而患繁;王濟《國子》 14,引多而事寡;潘尼《乘輿》15,義正而體蕪:凡斯繼作,鮮有克衷 16。至於王朗《雜箴》 17,乃置巾履 18,得其戒慎,而失其所施,觀其約文舉要,憲章武銘 19,而水火井竈,繁辭不已,志有偏也。
【注釋】
。
1箴(zhēn):勸告,規戒。這裡指文體。
2「夏、商」二句:《逸周書·文傳解》引有夏箴的文句,《呂氏春秋·應同》引有商箴數句,都不是完整的箴文。
3「及周」二句:《左傳·襄公四年》載,周文王的太史辛甲命百官作箴以糾正王的過失。闕:過失。4 《虞箴》:《虞人之箴》,即辛甲命百官所作之一,見《左傳·襄公四年》。虞,管理山澤苑囿的官。
5「故魏絳」句:《左傳·襄公四年》載,晉國大夫魏絳用《虞人之箴》以后羿愛射而荒廢國事來諷諫晉悼公。
6「楚子」句:《左傳·宣公十二年》載,楚莊王曾爲箴文告誡國人:「民生在勤,勤則不匱。」7 揚雄:西漢末作家。稽古:考古,此指摹擬古人。
8「作卿尹」句:據《後漢書·胡廣傳》,揚雄曾仿《虞箴》作十二《州箴》、二十五《官箴》。卿尹、州牧:都是官名。
9「及崔、胡」二句:揚雄所作箴有亡闕,東漢崔駰、崔瑗父子和胡廣等人曾補作,與揚雄所作合稱《百官箴》。
10事:規戒的內容。位:官位。
11鞶(pán):皮做的束衣帶。鑒:指衣帶上裝飾的銅鏡。
12潘勖(xù):東漢末作家。《符節箴》:今不存。
13溫嶠:東晉文人,作有《侍臣箴》。
14王濟:西晉文人,作有《國子箴》。
15潘尼:西晉作家,作有《乘輿箴》。
16克:能。衷:恰當。
17王朗:三國魏時人。
18巾、履:王朗《雜箴》有《巾箴》、《覆箴》等。
19憲章:效法。武銘:周武王的銘,見第一段注4 。
【翻譯】
箴,就是針刺,用來治病防患,這是用針石的治病來作比喻。這種文體興盛於夏、商、周三代。夏、商二代的箴文,只保存了一些殘句。到周代的辛甲,命令百官作箴以糾正王的過失,其中只有《虞人之箴》這篇,體制和本義都還完備。到了春秋時代,箴文衰落但未斷絕,所以魏絳用《虞人之箴》中的后羿事來諷諫晉君,楚王用「民生在勤」的箴言訓示國人。戰國以來,鄙棄道德務求功利,銘文代替箴文興盛起來,而箴文萎縮幾乎絕跡。到揚雄摹擬古人作品,開始效法《虞人之箴》,寫了卿尹、州牧等《官箴》二十五篇。到崔駰、胡廣等人又分別補寫,總稱《百官箴》,根據不同的官位配上相應的規戒內容,就如衣帶上的鏡子那樣可以用作借鑑,真可說是追隨古人的清明之風,處於後代而效法辛甲了。至於潘勖的《符節箴》,扼要而失於浮淺;溫嶠的《侍臣箴》,廣博但嫌繁雜;王濟的《國子箴》,引用多而內容少;潘尼的《乘輿箴》,意義正確但體式蕪雜;所有這些繼起之作,很少有能夠恰到好處的。至於王朗的《雜箴》,竟有《巾箴》、《履箴》,規戒謹慎之意雖然有了,但施用的對象卻不妥,看這些作品文辭簡要,是學習周武王的銘文的,但講水火井竈之類,囉嗦不已,是志趣有所偏了。